"to act in" - Translation from English to Arabic

    • على العمل في
        
    • ليقوم
        
    • التصرف على
        
    • في التصرف
        
    • على التصرف في
        
    • للتصرف في
        
    • تتصرف على
        
    • أن تتصرف في
        
    • في العمل في
        
    • بالتصرف في
        
    • أن تعمل في
        
    • سلطة التصرف في
        
    • أن يتصرف في
        
    • على العمل من
        
    • بالتصرف على
        
    The third main course of action is to strengthen the United Nations capacity to act in the economic and social field. UN وخط سير العمل الثالث الرئيسي هو تعزيز مقدرة اﻷمم المتحدة على العمل في الحقل الاقتصادي والاجتماعي.
    The Secretary-General of the United Nations or the Secretary-General of the Review Conference may designate a member of the secretariat to act in his/her place at those meetings. UN وللأمين العام للأمم المتحدة، أو للأمين العام للمؤتمر الاستعراضي، أن يسمي أحد موظفي الأمانة ليقوم مقامه في هذه الجلسات.
    To make it a duty to vote was to act in a patriarchal manner and to place undue demands on citizens. UN وقال إن جعل التصويت أمراً واجباً معناه التصرف على نحو حمائي تسلطي وإلقاء مطالب غير مناسبة على عاتق المواطنين.
    Until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. UN وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.
    The international community must be vigilant to the development of such situations and events, and demonstrate its ability to act in a timely fashion to prevent future tragedies. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظاً لتطور هذه الحالات والأحداث، وأن يثبت قدرته على التصرف في الوقت المناسب لمنع وقوع أي مآسٍ في المستقبل.
    However, he was not authorized to act in the private sector and persons in that sector had to refer to the regular courts. UN غير أنه غير مخوّل للتصرف في القطاع الخاص وينبغي لﻷشخاص الذين ينتمون لهذا القطاع أن يلجأوا إلى المحاكم العادية.
    The commission should comprise citizens of high moral standing with the ability to act in an impartial manner. UN وينبغي أن تشمل اللجنة مواطنين يتحلون باﻷخلاق السامية والقدرة على العمل في حيدة.
    The ability of the United Nations to act in the years ahead will depend on the solutions we find together. UN وسوف تتوقف قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في السنوات المقبلة على الحلول التي سنهتدي إليها معا.
    The meeting could adopt recommendations that would strengthen Member States' commitment and reinforce the Organization's capacity to act in the promotion of international peace and security. UN ويمكن أن يعتمد الاجتماع توصيات تعزز التزام الدول الأعضاء وتزيد قدرة المنظمة على العمل في مجال تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    If during a session the Chairperson is unable to be present at a meeting or any part thereof, he or she shall designate one of the ViceChairpersons to act in his or her place. UN إذا لم يتمكن الرئيس في أي دورة من حضور إحدى الجلسات أو جزء منها، فإنه يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامِه.
    If the Chairman is unable to be present at a meeting or any part thereof, he shall designate one of the ViceChairmen to act in his place. UN إذا لم يتمكن الرئيس من حضور إحدى الجلسات أو أي جزء منها، يعين أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    If the Chairperson is unable to be present at a meeting or any part thereof, he or she shall designate one of the ViceChairpersons to act in his or her place. UN إذا لم يتمكن الرئيس حضور إحدى الجلسات أو أي جزء منها، فإنه يسمِّي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    It is thus necessary to act in a more effective way. UN ومن ثم، فإن من الضروري التصرف على نحو أشد فعالية في هذا الصدد.
    No one is to be forced to act in a manner contrary to his or her own beliefs in religious matters. UN ويجب ألا يُكره أحد على التصرف على نحو يخالف معتقداته في المسائل الدينية.
    Nonetheless, in accordance with its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations, Iran would not hesitate to act in self-defence to respond to any attack against its territory and people. UN ومع ذلك، ووفقاً للحق الطبيعي لإيران الذي تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، فهي لن تتردد في التصرف دفاعا عن النفس رداً على أي هجوم يتعرض له إقليمها وشعبها.
    The proposed provision therefore could negatively affect the ability of the Security Council to act in situations referred to above. UN وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه.
    I have referred to the obligation placed upon this Organization to act in the face of this crisis. UN لقد أشرت إلــى الواجـب الملقى على عاتق هذه المنظمة للتصرف في وجه هذه اﻷزمة.
    If there are no objections, I will take it that the Committee wishes to act in this way. UN فإذا لم تكن هناك أي اعتراضات، سأعتبر أن اللجنة ترغب في أن تتصرف على هذا النحو.
    The purpose of his activities, rather, would be practical and intended to enable the United Nations to act in a timely fashion. UN بل إن الغرض من أنشطته يتمثل في أن تكون عملية وترمي إلى تمكين الأمم المتحدة من أن تتصرف في الوقت الملائم.
    However, the wording of the provision could lead to confusion as to the right of the Movement to act in the event of a disaster. UN ولكن صياغة هذا الحكم قد تؤدي إلى التباس من ناحية حق الحركة في العمل في حالات الكوارث.
    It would be folly for States parties to fail to act in such circumstances. UN ومن الحماقة ألا تقوم الدول الأطراف بالتصرف في مثل هذه الظروف.
    On 23 September I told the United Nations General Assembly that the European Union wanted to act in the service of peace. UN إن أوروبا، كما سبق أن ذكرت يوم 23 أيلول/سبتمبر الماضي أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، تريد أن تعمل في سبيل السلام.
    The individuals empowered to act in that area were the mother and the child. UN واﻷم والطفل هما اللذان يملكان سلطة التصرف في هذا الشأن.
    To forward for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties the draft decision contained in the annex (section G) to the present report, which would request the Party to act in accordance with subparagraph (c) above. Federated States of Micronesia UN (ﻫ) أن تحيل إلى اجتماع الأطراف الثامن عشر للنظر في مشروع المقرر الوارد في (القسم زاي) بالمرفق لهذا التقرير، الذي قد يطلب إلى الطرف أن يتصرف في حدود الفقرة الفرعية (ج) أعلاه.
    It encourages all to act in favour of peace and to mobilize young people for the promotion of the Olympic ideal, establishes contacts between communities in conflict and offers humanitarian support in countries undergoing strife. UN وتشجع الجميع على العمل من أجل السلام وتعبئة الشباب من أجل إعلاء شأن المـُثل الأوليمبية وإقامة الاتصالات بين المجتمعات المتورطة في صراع وتقديم الدعم الإنساني للبلدان التي تمر في حالات نزاع.
    Pursuant to the Constitution, everyone is permitted to act in a manner that is not forbidden by the law and no one may be forced to do what the law does not enjoin. UN وعملاً بالدستور، يسمح لكل فرد بالتصرف على نحو لا يحظره القانون، ولا يجوز إجبار أحد على القيام بعمل ينهي عنه القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more