"to address issues related" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة المسائل المتعلقة
        
    • لمعالجة المسائل المتصلة
        
    • لمعالجة القضايا المتعلقة
        
    • لمعالجة القضايا المتصلة
        
    • أجل معالجة المسائل المتعلقة
        
    • على معالجة القضايا المتصلة
        
    • كي يعالجوا المسائل المتصلة
        
    • أجل معالجة القضايا المتصلة
        
    • تناول القضايا المتصلة
        
    • معالجة القضايا المتعلقة
        
    • أجل معالجة المسائل المتصلة
        
    • وسيعالج القضايا المتصلة
        
    • للتصدي للقضايا المتعلقة
        
    • للتصدي للمسائل المتصلة
        
    • في معالجة المسائل المتصلة
        
    The NCC meets regularly as required to address issues related to counter-terrorism and anti-money-laundering. UN وتجتمع اللجنة الوطنية للتنسيق بانتظام حسب الاقتضاء لمعالجة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    However, serious efforts are ongoing to address issues related to conduct and discipline cases involving MINURSO personnel, which occurred in the past, including cases of sexual exploitation and abuse. UN بيد أنه يتواصل بذل جهود جادة لمعالجة المسائل المتعلقة بقضايا السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي البعثة، التي وقعت في الماضي، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Human rights officers will also be deployed to address issues related to the rule of law and human rights. UN كما سيتم نشر مسؤولين في مجال حقوق اﻹنسان لمعالجة المسائل المتصلة بسيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    It focused on strengthening the capacity of Government officials, national and international civil society organizations and United Nations agencies to address issues related to small arms and other portable lethal weapons control in Nepal more effectively. UN وركزت الحلقة على تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين والمنظمات الوطنية والدولية ومنظمات المجتمع المدني والوكالات التابعة للأمم المتحدة لمعالجة القضايا المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة الفتاكة المحمولة على نحو أكثر فعالية.
    It was suggested that the 2012 Conference on Sustainable Development process could provide a new important opportunity to address issues related to subsidies. UN وأُشير إلى أن عملية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012 يمكن أن توفر فرصة جديدة هامة لمعالجة القضايا المتصلة بالإعانات.
    The Security Council should indeed establish support mechanisms that would bolster Rwanda's efforts to address issues related to post-ICTR residual functions. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يقوم بالفعل بإنشاء آليات دعم لتعزيز جهود رواندا لمعالجة المسائل المتعلقة بمهام المحكمة المتبقية بعد انتهاء ولايتها.
    The meeting noted that stronger commitment was required to address issues related to civil documents, land and property, housing, livelihoods and inter-ethnic dialogue UN ولاحظ الاجتماع أن الأمر كان يقتضي التزاما أقوى لمعالجة المسائل المتعلقة بوثائق الأحوال المدنية والأراضي والممتلكات والسكن وسبل العيش والحوار بين الطوائف العرقية
    Facilitation of monthly consultative meetings of peace and reconciliation committees established in the 15 counties, to address issues related to conflict and reconciliation UN تيسير عقد اجتماعات تشاورية شهرية للجان السلام والمصالحة التي أنشئت في المقاطعات الخمس عشرة، وذلك لمعالجة المسائل المتعلقة بالنـزاع والمصالحة
    The parties also agreed to establish an Abyei Police Service, which will include a special unit to address issues related to nomadic migration. UN واتفق الطرفان أيضا على إنشاء جهاز شرطة لأبيي يشمل وحدة خاصة لمعالجة المسائل المتصلة بهجرة الرحل.
    The visit resulted in an agreement among Chad, Libya, Niger and the Sudan to form a joint security committee that would look into putting mechanisms in place to address issues related to border security. UN وأسفرت الزيارة عن التوصل إلى اتفاق فيما بين تشاد والسودان وليبيا والنيجر على تشكيل لجنة أمنية مشتركة تتولى النظر في وضع آليات لمعالجة المسائل المتصلة بأمن الحدود.
    Facilitation of the organization of monthly consultative meetings of the peace and reconciliation committees established in the 15 counties to address issues related to conflict and reconciliation UN تيسير تنظيم الاجتماعات الاستشارية الشهرية للجان السلام والمصالحة المنشأة في المقاطعات الخمس عشرة لمعالجة المسائل المتصلة بالنـزاعات والمصالحة
    During the reporting period, it began to promote solar energy in rural areas, with the help of universities and institutions, in an effort to address issues related to climate change. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت المنظمة في تشجيع استخدام الطاقة الشمسية في المناطق الريفية، كمساعدة من الجامعات والمؤسسات، وذلك في محاولة لمعالجة القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    (iv) Actions taken, in particular by ceasefire institutions, to address issues related to violations and abuses against children, including child recruitment; UN ' 4` الإجراءات المتخذة، ولا سيما من قبل مؤسسات وقف إطلاق النار، لمعالجة القضايا المتعلقة بالانتهاكات والاعتداءات ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيد الأطفال؛
    One efficient and effective mechanism to address issues related to integrated waste management, energy efficiency and access to environmentally sound technologies is the use of strategic public-private partnerships. UN وتتمثل إحدى الآليات التي تتسم بالكفاءة والفعالية لمعالجة القضايا المتعلقة بالإدارة المتكاملة للنفايات وكفاءة استخدام الطاقة والحصول على التكنولوجيات السليمة بيئياً في استحداث الشراكات الاستراتيجية بين القطاعين العام والخاص.
    Considerable funds, approximately 17 millions euros annually, had been invested to address issues related to returnees. UN وتُستثمر أموال طائلة تصل إلى 17 مليون يورو سنوياً لمعالجة القضايا المتصلة بالعائدين.
    Support was provided to the Ministry of Justice and the Office of the Prosecutor to address issues related to the rearrest of escaped prisoners and the release of over 60 illegally detained persons. UN وقدم الدعم إلى وزارة العدل ومكتب المدعي العام من أجل معالجة المسائل المتعلقة بإعادة اعتقال السجناء الهاربين والإفراج عن أكثر من 60 سجينا محتجزا بصفة غير قانونية.
    In this regard, REPAR-CEFDHAC has encouraged member parliaments to address issues related to the incorporation of social and cultural aspects in sustainable forest management. C. International Year of Forests, 2011 UN وفي هذا الصدد، حثت شبكة البرلمانيين والمؤتمر الوزاري للبرلمانات الأعضاء فيها على معالجة القضايا المتصلة بإدماج الجوانب الاجتماعية والثقافية في الإدارة المستدامة للغابات.
    The interactive meeting will provide an opportunity for policy makers to address issues related to development cooperation. UN وسيتيح الاجتماع التفاعلي الفرصة لصناع السياسات كي يعالجوا المسائل المتصلة بالتعاون الإنمائي.
    In order to move forward the search for solutions for refugees and contribute to regional peace and stability, UNHCR has promoted and become increasingly involved in regional initiatives to address issues related to refugees and displaced persons. UN ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين.
    1. Welcomes the intention of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to address issues related to the administration of voluntary contributions to peacekeeping operations in a later report; UN ١ - ترحب باعتزام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تناول القضايا المتصلة بإدارة التبرعات لعمليات حفظ السلام في تقرير لاحق؛
    They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.
    In this regard, the Council supports the commitment of the new Haitian authorities to enhance cooperation with regional partners in order to address issues related to regional stability. UN ويدعم المجلس في هذا الشأن التزام السلطات الهايتية الجديدة بتوثيق التعاون مع الشركاء الإقليميين من أجل معالجة المسائل المتصلة بالاستقرار الإقليمي.
    Mr. Bert Bolin, Chairman of the Intergovernmental Panel on Climate Change, will be the keynote speaker to address issues related to agenda item 97 (e) (Protection of global climate for present and future generations of mankind). UN وسيكون المتكلم الرئيسي في الاجتماع السيد بيرت بولين، رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وسيعالج القضايا المتصلة بالبند ٧٩ )ﻫ( )حماية المناخ العالمي لمنفعة اﻷجيال البشرية الحالية والمقبلة(.
    to address issues related to the rehabilitation of/ improvements in infrastructure in Équateur, North Kivu, South Kivu and Maniema Provinces UN للتصدي للقضايا المتعلقة بإعادة تأهيل/تحسين البنية التحتية في مقاطعات إكواتور وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما
    (h) Take action across sectors and countries to address issues related to technology convergence and underpinning technologies; UN (ح) اتخاذ إجراءات في جميع القطاعات والبلدان للتصدي للمسائل المتصلة بتحقيق التقارب التكنولوجي؛ وتعزيز التكنولوجيا؛
    In 2007, the Programme began to address issues related to climate change, such as using space technology and its applications for early warning and mitigation approaches. UN وبدأ البرنامج في عام 2007 في معالجة المسائل المتصلة بتغير المناخ، كاستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في نهوج الإنذار المبكر وتخفيف وطأة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more