"to address the impacts" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة آثار
        
    • إلى معالجة آثار
        
    • للتصدي لتأثير
        
    • على معالجة آثار
        
    • أجل معالجة آثار
        
    • لمواجهة آثار
        
    • لمعالجة الآثار
        
    • من أجل معالجة الآثار الناجمة
        
    He suggested pathways to address the impacts of ocean acidification by reducing the cumulative effects of multiple stressors. UN واقترح سبلا تمهيدية لمعالجة آثار تحمض المحيطات بالحد من الآثار التراكمية لعوامل الإجهاد المتعددة.
    11. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Government of Lebanon to address the impacts of the oil spill. UN ١١ - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة آثار الانسكاب النفطي.
    26. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Government of Lebanon to address the impacts of the oil spill. UN 26 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة آثار الانسكاب النفطي.
    Furthermore, preventive measures have also been designed to address the impacts of the economy, education, social status and mass media on teenagers' behaviours. UN وعلاوة على ذلك، وضعت تدابير وقائية ترمي إلى معالجة آثار الاقتصاد والتعليم والمكانة الاجتماعية ووسائط الإعلام على سلوك المراهقين.
    In 2004, the international community called on States, directly or through RFMOs, to take urgent action to address the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. UN وفي عام 2004، دعا المجتمع الدولي الدول إلى أن تتخذ، إما بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، إجراءات عاجلة للتصدي لتأثير ممارسات صيد الأسماك الهدامة في الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة.
    (ii) National development plans, including poverty reduction strategy papers, can be important platforms for securing attention and resources to address the impacts of drought and combat desertification. UN ' 2` ويمكن أن تخدم خطط التنمية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، كمنهاج عمل هام لتأمين الاهتمام والموارد لمعالجة آثار الجفاف ومكافحة التصحر.
    The Committee must send a clear message on how best to address the impacts of the crisis and set a path towards a more equitable and stable international economic and financial order. UN ويجب أن توجه اللجنة رسالة واضحة عن أفضل سبيل لمعالجة آثار الأزمة وأن تخط سبيلا نحو نظام اقتصادي ومالي دولي أكثر إنصافا واستقرارا.
    4. Mr. Kohona (Sri Lanka) called for the early establishment of a fund to address the impacts of climate change. UN 4 - السيد كوهونا (سري لانكا): دعا إلى القيام في وقت مبكر بإنشاء صندوق لمعالجة آثار تغير المناخ.
    We also welcome Japan's Cool Earth Promotion Programme and the European Union's Global Climate Change Alliance, which support practical measures to address the impacts of climate change in the Pacific island countries. UN ونحن نرحب أيضا بالبرنامج الياباني المسمى " تشجيع الأرض الباردة " وبتحالف الاتحاد الأوروبي لمكافحة تغير المناخ العالمي، واللذين يدعمان التدابير العملية لمعالجة آثار تغير المناخ في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Community mobilization to address the impacts of AIDS: a review of the COPE II programme in Malawi — Jill Donahue and John Williamson, 17—30 January 1998 UN التعبئة المجتمعية لمعالجة آثار اﻹيدز: استعراض للمرحلة الثانية من برنامج التعليم الابتدائي ذي الوجهة المجتمعية في ملاوي - دجيل دوناهيو وجون ويليامسون، ٧١-٠٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١
    Actions taken by States and regional fisheries management organizations and arrangements to adopt and implement measures to address the impacts of bottom fisheries on vulnerable marine ecosystems UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لاعتماد وتنفيذ تدابير لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    In addition to financial assistance, the Australian Government also provides non-financial assistance to carers such as resource centres to provide information and support, special measures for young carers, assistance to parents with disabled children and projects to address the impacts of long term caring. UN وبالإضافة إلى المساعدة المالية تقدم الحكومة الأسترالية كذلك مساعدة غير مالية لمقدمي الرعاية كمراكز الموارد لتقديم المعلومات والدعم وتتخذ تدابير خاصة لمقدمي الرعاية من الشباب والمساعدة للآباء لأطفال معاقين ومشاريع لمعالجة آثار الرعاية طويلة الأمد.
    158. Some RFMOs have begun to take action to address the impacts of fishing activities on marine habitats, including by identifying sensitive habitats within their respective areas. UN 158 - بدأت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في اتخاذ إجراءات لمعالجة آثار أنشطة الصيد على الموائل البحرية، بما في ذلك عن طريق تحديد الموائل الحساسة في المناطق الخاضعة لكل منها.
    Similarly, a study on the gender dimensions of food security within the context if climate change analysed measures taken by some African countries to address the impacts of climate change on food security, taking into account the gender dimensions. UN وعلى نحو مماثل، قامت دراسة للأبعاد الجنسانية للأمن الغذائي في سياق تغيّر المناخ بتحليل للتدابير التي اتخذتها بعض البلدان الأفريقية لمعالجة آثار تغيّر المناخ على الأمن الغذائي، آخذة في عين الاعتبار الأبعاد الجنسانية.
    The present report is prepared in response to General Assembly resolution 60/31, paragraphs 73 and 74, in which the Assembly requested information regarding actions taken to give effect to paragraphs 66 to 69 of resolution 59/25, to address the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems. UN أعد التقرير الحالي استجابة للفقرتين 73 و 74 من قرار الجمعية العامة 60/31 اللتين طلبت الجمعية فيهما تزويدها بمعلومات عن الإجراءات المتخذة لوضع الفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 موضع التنفيذ لمعالجة آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    315. In recent years, the international community has paid increasing attention to the need to address the impacts of a number of activities on marine ecosystems and features considered to be vulnerable and/or ecologically or biologically significant. UN 315 - أولى المجتمع الدولي اهتماما متزايدا في السنوات الأخيرة للحاجة إلى معالجة آثار عدد من الأنشطة على النظم الإيكولوجية والمعالم البحرية التي تعتبر هشة و/أو ذات أهمية إيكولوجية أو بيولوجية.
    In this regard, one delegation highlighted the need for governance and management policies to address the impacts of overfishing and IUU fishing, particularly in the light of the reliance of fishing communities in developing countries on small-scale fisheries for food security. UN وفي هذا الصدد، أبرز أحد الوفود ضرورة وضع سياسات عامة للحوكمة والإدارة تهدف إلى معالجة آثار الصيد المفرط وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ولا سيما في ضوء اعتماد مجتمعات الصيادين في البلدان النامية على مصائد الأسماك الصغيرة في أمنها الغذائي.
    In the second sentence, replace the words " to address the impacts of volatility of commodity prices on them " with " to monitor commodity prices and address the impacts of excessive volatility of those prices on them " . UN في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " للتصدي لتأثير التقلبات في أسعار السلع الأساسية على هذه البلدان " بعبارة " لرصد أسعار السلع الأساسية والتصدي لتأثير التقلب المفرط في تلك الأسعار على هذه البلدان " .
    It was important to renew all the commitments made for the advancement of women and to make further pledges to support developing countries' capacities to address the impacts of the global crises which negatively impacted the status of women. UN ومن المهم تجديد جميع الالتزامات المقدمة للنهوض بالمرأة وتقديم تعهدات إضافية لدعم قدرات البلدان النامية على معالجة آثار الأزمات العالمية التي أثرت سلباً على وضع المرأة.
    It is important for policymakers to identify and implement appropriate policies, at national, regional and international levels, to address the impacts of volatility of commodity prices on vulnerable groups. UN ومن المهم أن يعمل واضعو السياسات على تحديد وتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية ودولية ملائمة من أجل معالجة آثار تقلب أسعار السلع الأساسية على المجموعات الضعيفة.
    62. Rural women are powerful agents and participants in sustainable development who can implement sustainable solutions to address the impacts of climate change and environmental degradation. UN 62 - وتؤدي النساء الريفيات دورا قويا في تحقيق التنمية المستدامة وتشاركن فيها مشاركة فعالة بحيث يمكنهن تطبيق حلول مستدامة لمواجهة آثار تغير المناخ والتدهور البيئي.
    (b) Agreeing on targeted responses for Governments, international institutions and stakeholders to address the impacts revealed; UN (ب) الاتفاق على الاستجابات المستهدفة للحكومات والمؤسسات الدولية وأصحاب المصلحة لمعالجة الآثار المكتشفة؛
    41. States and RFMO/As have taken a wide range of actions to give effect to the relevant paragraphs of resolutions 61/105 and 64/72 in order to address the impacts of bottom fishing on VMEs and the long-term sustainability of deep-sea fish stocks. UN 41 - وقد اتخذت الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية ذات الصلة مجموعة واسعة من الإجراءات تنفيذاً للفقرات السابق ذكرها من قرار الجمعية العامة 61/105 وقرارها 64/72 من أجل معالجة الآثار الناجمة عن الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more