More could be done to address the issue of loss of jobs. | UN | وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف. |
More could be done to address the issue of loss of jobs. | UN | وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف. |
One representative called for additional funding to address the issue. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى زيادة التمويل لمعالجة هذه المسألة. |
Currently, the Government of Guyana is drafting the appropriate legislation to address the issue of cybersecurity. | UN | وفي الوقت الراهن، تُعد حكومة غيانا التشريع المناسب لمعالجة قضية الأمن الإلكتروني. |
Political will was generally seen as essential if adequate measures were to be put in place to address the issue. | UN | واعتُبرت الإرادة السياسية عموما أساسية إذا أريد اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة المسألة. |
It commended reform initiatives and efforts to address the issue of witness protection. | UN | وأثنت على المبادرات والجهود الإصلاحية الرامية إلى معالجة مسألة حماية الشهود. |
There is an urgent need to address the issue of female over-incarceration for minor drug offences in Latin America. | UN | هناك حاجة ملحة لمعالجة مسألة الإفراط في سجن الإناث بسبب جرائم بسيطة تتعلق بالمخدرات في أمريكا اللاتينية. |
The Transitional Federal Government also expressed the need for urgent measures and programmes to be established to address the issue of child defectors. | UN | كما أعربت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ عن الحاجة إلى وضع تدابير وبرامج عاجلة لمعالجة مسألة الأطفال الفارين. |
A viable and fair solution to address the issue of dependence on imports and volatile food prices must be found. | UN | وقالت إنه يجب إيجاد حل منصف وقابل للبقاء لمعالجة مسألة الاعتماد على الواردات وتقلُّب أسعار الأغذية. |
In Europe, policy instruments to address the issue of protection of forests from atmospheric pollution and fire had been developed starting in the 1990s. | UN | وفي أوروبا، وُضعت منذ التسعينات صكوك سياسات لمعالجة مسألة حماية الغابات من تلوث الغلاف الجوي والحرائق. |
With this in mind, there should be more effort at the national level to address the issue of affordability and to pursue inclusive social protection for older people. | UN | وبمراعاة هذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود على الصعيد الوطني لمعالجة مسألة القدرة على تحمل التكلفة والسعي إلى توفير الحماية الاجتماعية الشاملة لصالح كبار السن. |
A UN system-wide solution was being sought to address the issue of unfunded liabilities. | UN | ثمة سعي للوصول إلى حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة. |
One delegation found the lack of funds for training to be worrisome and asked if there were any proposals to address the issue. | UN | وارتأى أحد الوفود أن نقص التمويل اللازم للتدريب أمر يبعث على القلق، وسأل إن كانت هناك أي اقتراحات لمعالجة هذه المسألة. |
I am also grateful to the President of the General Assembly for his own efforts to address the issue. | UN | وأنا ممتن أيضا لرئيس الجمعية العامة لما بذله من جهود لمعالجة هذه المسألة. |
A number of approaches and solutions were proffered to address the issue of negative perceptions of migrants. | UN | وعُرض عدد من النهج والحلول لمعالجة قضية التصورات السلبية عن المهاجرين. |
Any proposal to address the issue must take a comprehensive approach. | UN | وينبغي أن يتخذ أي اقتراح لمعالجة المسألة نهجا شاملا. |
It welcomed in particular the initiative to address the issue of IEDs. | UN | كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
We are yet to reach a consensus on the proposal of the Group of 21 to address the issue of nuclear disarmament. | UN | وعلاوة على ذلك، لم نتوصل بعد الى توافق لﻵراء فيما يتعلق باقتراح مجموعة اﻟ ١٢ للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي. |
Viet Nam is committed to broad and effective international cooperation to address the issue of non-communicable diseases. | UN | وفييت نام ملتزمة بالتعاون الدولي الواسع والفعال لتناول مسألة الأمراض غير المعدية. |
He urged the Government to address the issue of impunity; | UN | كما حث الحكومة على معالجة مسألة اﻹفلات من العقاب؛ |
The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. | UN | وينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي مساعدات مالية لأفريقيا وأن يدعم الحكومات في جهودها لمعالجة هذه القضية. |
It was also the goal of the Government to address the issue of executions as well. | UN | وتسعى الحكومة كذلك للتصدي لقضية حالات الإعدام. |
One speaker indicated that a road map for international cooperation could be developed to address the issue of trafficking in opiates from that country. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية وضع خريطة طريق للتعاون الدولي من أجل معالجة مسألة تهريب المواد الأفيونية من ذلك البلد. |
A number of speakers noted the importance of taking practical steps to address the issue of cybercrime, as recommended in the Salvador Declaration. | UN | ونوّه عدد من المتكلّمين بأهمية القيام بخطوات عملية في معالجة مسألة جرائم الفضاء الحاسوبي، وفقا لما أوصي به في إعلان سلفادور. |
Kenya was currently preparing a national energy policy and strategy paper to address the issue of energy in relation to sustainable development. | UN | وتعكف كينيا حاليا على إعداد ورقات وطنية في مجال سياسة واستراتيجية الطاقة لمعالجة مشكلة الطاقة من حيث صلاتها بالتنمية المستدامة. |
The Cuban Government was implementing policies to address the issue and deal with all types of discrimination. | UN | وتنفذ الحكومة سياسات للتصدي لهذه المسألة ومعالجة جميع أنواع التمييز. |
It allows us to address the issue of unilateral extraterritorial measures in a comprehensive and objective fashion. | UN | فهي تسمح لنا بمعالجة مسألة التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية على نحو شامل وموضوعي. |