"to address the needs" - Translation from English to Arabic

    • لتلبية احتياجات
        
    • لمعالجة احتياجات
        
    • إلى تلبية احتياجات
        
    • على تلبية احتياجات
        
    • من أجل تلبية احتياجات
        
    • للتصدي لاحتياجات
        
    • لتلبية الاحتياجات
        
    • إلى معالجة احتياجات
        
    • لتلبية حاجات
        
    • بتلبية احتياجات
        
    • ولتلبية احتياجات
        
    • في تلبية احتياجات
        
    • لتناول احتياجات
        
    • للوفاء باحتياجات
        
    • على معالجة احتياجات
        
    On Iraq, delegations commended the Office's efforts to address the needs of IDPs living in squatter settlements. UN وبخصوص العراق، أثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً المقيمين في المستقطنات.
    A joint regional project was being developed to address the needs of the most vulnerable people still living in collective centres. UN ويجري حاليا إعداد مشروع إقليمي مشترك لتلبية احتياجات أضعف الفئات التي لا تزال تعيش في مراكز جماعية.
    It is also urgent to ensure that Government policies are sufficiently well formulated in order to address the needs of the most vulnerable people living in both rural and urban areas, including children. UN كما أن هناك حاجة ملحة لضمان رسم سياسات الحكومة على نحو متقن بما فيه الكفاية لتلبية احتياجات أضعف السكان الذين يعيشون في كل من المناطق الريفية والحضرية، بمن فيهم الأطفال.
    The additional resources committed to address the needs of developing countries in the Copenhagen Accord are $100 billion a year. UN والموارد الإضافية الملتزم بها لمعالجة احتياجات البلدان النامية في اتفاق كوبنهاغن قدرها 100 بليون دولار سنوياً.
    These plans aim to address the needs of the residents. UN وتهدف هذه الخطط إلى تلبية احتياجات السكان.
    Addressing the capacity of local rural institutions to address the needs of rural women and girls, particularly women farmers, through training UN معالجة قدرة المؤسسات المحلية على تلبية احتياجات النساء والفتيات الريفيات، لا سيما المزارعات، عن طريق التدريب
    Particular efforts were called for to address the needs of young women, and their inclusion in policy-making processes. UN ودُعي إلى بذل جهود خاصة من أجل تلبية احتياجات الشابات وإدراجهن ضمن عمليات وضع السياسات.
    Conducting training workshops focusing on teaching strategies to address the needs of male students. UN تنظيم حلقات عمل تدريبية تركز على استراتيجيات التدريس لتلبية احتياجات الطلبة من الذكور.
    The Kigali-based Umusanzu Outreach Library collection was significantly increased to address the needs of Rwandan users. UN فقد تمت زيادة مجموعة مكتبة أوموسانزو للتوعية التي مقرها كيغالي زيادة كبيرة وذلك لتلبية احتياجات المستخدمين الروانديين.
    UNRWA also introduced the equality in action programme to address the needs of Palestinian girls and women in Gaza. UN وأدخلت الأونروا برنامج ' ' المساواة في العمل`` لتلبية احتياجات الفتيات والنساء الفلسطينيات في غزة.
    Agricultural policies must clearly be adapted to address the needs of a growing world population. UN ومن الواضح أنه يجب تكييف السياسات الزراعية لتلبية احتياجات السكان في العالم الذين تزداد أعدادهم.
    They noted that more needed to be done to address the needs of young people and adolescents. UN وأشارت إلى أنه يجب عمل المزيد لتلبية احتياجات الشباب والمراهقين.
    Community-based care should utilize both men and women in their efforts to address the needs of individuals and families. UN وينبغي أن يُستخدم في إطار الرعاية المجتمعية كلا من الرجل والمرأة في ما يُبذل من جهود لتلبية احتياجات الأفراد والأسر.
    Stimulation of the adoption of specific measures at national level to address the needs of groups that are vulnerable or marginalised in the context of the AIDS epidemic UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    A new institutional structure was created to address the needs of South Africa for both urban and rural SMMEs, and, those belonging to women. UN وقد أُقيم هيكل مؤسسي جديد لتلبية احتياجات جنوب أفريقيا فيما يتعلق بالمشاريع الحضرية والريفية والصغيرة والمتوسطة الحجم والصغرى، وتلك التي تملكها المرأة.
    These also include a social mitigation component to address the needs of workers displaced by privatization. UN كما يشملان عنصرا للتخفيف الاجتماعي لمعالجة احتياجات العمال المشردين نتيجة للخصخصة.
    It was noted that the scope of GOS was being expanded beyond operational meteorology to address the needs of climate monitoring and other WMO programmes, including, for instance, on atmospheric composition and air quality. UN ولوحظ أنه يجري توسيع نطاق هذا النظام ليتجاوز عمليات الأرصاد الجوية إلى تلبية احتياجات رصد المناخ وغيرها من برامج المنظمة، بحيث يشمل على سبيل المثال تركيب الغلاف الجوي ونوعية الهواء.
    We also support the Maseru LDC Ministerial Declaration and urge the international community to address the needs of LDCs. UN ونؤيد أيضاً إعلان ماسيرو الوزاري المتعلق بأقل البلدان نمواً ونحث المجتمع الدولي على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً.
    Literacy centres have been established to address the needs of children either not enrolled in any schools or dropped out from school. UN وأنشئت مراكز لمحو الأمية من أجل تلبية احتياجات الأطفال غير الملتحقين بأية مدرسة أو الأطفال المتسربين من الدراسة.
    The Government partnered with international NGOs, INTERPOL and EUROPOL to address the needs of Slovak women outside the country. UN وتدخل الحكومة في شراكة مع المنظمات الدولية غير الحكومية والإنتربول واليوروبول للتصدي لاحتياجات المرأة السلوفاكية خارج البلد.
    It is therefore proposed that a liaison unit be created to address the needs described above. UN ولذلك يُقترح إنشاء وحدة اتصال لتلبية الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    Rotary will continue to encourage its members to develop projects to address the needs of women in their communities, and to provide women with access to education, economic and social development and healthcare. UN وستستمر منظمة الروتاري في تشجيع أعضائها على وضع مشاريع تهدف إلى معالجة احتياجات النساء في مجتمعاتهن، وتمكينهن من الاستفادة من التعليم ومن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والرعاية الصحية.
    Over 100 municipalities have adopted local action plans for their young people and provided funds to finance programmes and projects designed to address the needs of their youth. UN واعتمد ما يزيد على 100 بلدية خطط عمل محلية لشبابها وقدمت أموالا لتمويل برامجها ومشاريعها المخصصة لتلبية حاجات الشباب.
    Special attention was required to address the needs of countries in conflict. UN وهناك حاجة لاهتمام خاص بتلبية احتياجات البلدان التي تعاني من الصراعات.
    to address the needs of 5.2 million people, a total amount of $692 million is requested in the 2015 Democratic Republic of the Congo Humanitarian Response Plan. UN ولتلبية احتياجات 5.2ملايين شخص، يُطلب مبلغ إجماليه 692مليون دولار لخطة الاستجابة الإنسانية لعام 2015في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A network consisting of focal points from different sectors has also been established and their roles mapped out to address the needs of children with disabilities. UN وأُنشئت أيضاً شبكة تتألف من منسقين من قطاعات مختلفة، وحُددت أدوارها في تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    Several speakers also welcomed the establishment of a centre in Luanda to address the needs of Portuguese-speaking African countries. UN ورحب العديد من المتكلمين بإنشاء مركز في لواندا لتناول احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Finally, Tanzania welcomes a number of positive initiatives that have been made this year to address the needs of Africa. UN وأخيرا، ترحب تنزانيا بعدد من المبادرات الايجابية التي قدمت هذا العام للوفاء باحتياجات أفريقيا.
    It also urged the IASB to address the needs of the sector. UN كما حث المجلسَ الدولي لمعايير المحاسبة على معالجة احتياجات ذلك القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more