The Ministry of Education worked with partners, in particular, non-governmental organizations, to Address the Problems of teen-age pregnancy and early marriage. | UN | وقالت إن وزارة التربية تعمل مع الشركاء وعلى الأخص مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل حمل المراهقات والزواج المبكر. |
He also welcomed the announcement by the United Nations Secretary-General on the creation of a task force to Address the Problems of mass hunger and food shortages. | UN | كما رحب بما أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة بشأن إنشاء فرقة عمل لمعالجة مشاكل الجوع الجماعي ونقص المواد الغذائية. |
Thus, international cooperation is called for to Address the Problems of IUU fishing. | UN | ولذلك فإن التعاون الدولي مطلوب لمعالجة مشاكل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Solutions to Address the Problems caused by violence against women and girls | UN | حلول لمعالجة المشاكل الناجمة عن العنف ضد المرأة والفتاة في أوغندا |
The Azerbaijan Government has adopted a plan of action to Address the Problems of homeless children and street children. | UN | واعتمدت حكومة أذربيجان خطة عمل للتصدي لمشاكل الأطفال الذين لا مأوى لهم والأطفال الذين يعيشون في الشوارع. |
This does not mean obstructing international capital flows, but rather establishing an appropriate international framework to Address the Problems they may cause. | UN | ولا يعني هذا تعويق تدفقات رأس المال الدولية، بل يعني إنشاء إطار دولي مناسب للتصدي للمشاكل التي قد تسببها. |
African countries have started to take adequate internal measures to Address the Problems of external debt management. | UN | وقدشرعت البلدان النامية في اتخاذ تدابير داخلية ملائمة لمعالجة مشاكل إدارة الديون الخارجية. |
Large-scale refugee influxes in Africa marked a new chapter in the working relations between non-governmental organizations and UNHCR and contributed to joint efforts to Address the Problems of refugees. | UN | وشكلت تدفقات اللاجئين على نطاق واسع في أفريقيا فصلا جديدا في علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية والمفوضية وأسهمت في الجهود المشتركة المبذولة لمعالجة مشاكل اللاجئين. |
" The Security Council encourages States to consider acceding to the relevant international conventions designed to Address the Problems of refugees. | UN | " ويشجع مجلس اﻷمن الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة الموضوعة لمعالجة مشاكل اللاجئين. |
Special efforts were being made to Address the Problems of young people, older persons and disabled persons. | UN | ويجري بذل جهود خاصة لمعالجة مشاكل الشباب وكبار السن والمعوقين. |
In that context, efforts should be made to Address the Problems of the spread of small arms and light weapons in Africa. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لمعالجة مشاكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا. |
However, much remains to be done to Address the Problems of police behaviour, in particular in some of the poorer neighbourhoods of the capital. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لمعالجة مشاكل سلوك الشرطة، ولا سيما في بعض الأحياء الفقيرة في العاصمة. |
There is a need for better data to assess gender-specific poverty issues and to develop policies to Address the Problems. | UN | وهناك حاجة إلى توفير بيانات أفضل لتقييم المسائل المتعلقة بالفقر على أساس نوع الجنس ووضع السياسات لمعالجة المشاكل. |
It is important therefore that a mechanism be adopted to Address the Problems that arise from currency fluctuations. | UN | ومن ثم فإن من المهم اعتماد آلية لمعالجة المشاكل التي تنشأ عن تقلبات أسعار صرف العملات. |
The Board therefore recommends that OIOS work with the Office of Human Resources Management to Address the Problems related to vacancies in investigator positions. | UN | ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين. |
Fourthly, a special committee has been set up in the Ministry of the Interior to Address the Problems of the religious minorities. | UN | رابعا، أُنشئت لجنة خاصة في وزارة الداخلية للتصدي لمشاكل الأقليات الدينية. |
The challenge before us is to harness the collective consciousness and will of the international community to Address the Problems of planet Earth. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في مدى نجاحنا في شحذ الوعي والإرادة الجماعيين للمجتمع الدولي للتصدي لمشاكل كوكبنا الأرضي. |
It was important to be more positive and to work in cooperation with States to Address the Problems of migration and trafficking. | UN | ومن المهم أن نكون أكثر ثقة وأن نعمل بالتعاون مع الدول للتصدي للمشاكل المتعلقة بالهجرة والاتجار. |
Accordingly, we have been willing and active participants in the dialogue to Address the Problems in part XI of the Convention that have prevented States from becoming parties to that instrument. | UN | ومن ثم، شاركنا برغبة ونشاط في الحوار الرامي إلى معالجة مشاكل الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والتي حالت دون أن تصبح تلك الدول أطرافا في ذلك الصك. |
Therefore, we have established partnerships at the international, regional and national levels to Address the Problems of environmental degradation. | UN | ولذا أقمنا شراكات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مشكلات تدهور البيئة. |
The potential of smaller, knowledgeable groups of States to Address the Problems of a region is high. | UN | والإمكانات التي تمتلكها مجموعات صغيرة وعليمة من الدول لمواجهة مشاكل منطقة ما إمكانات كبيرة. |
I would like also to take this opportunity to Address the Problems of international migration. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتناول مشاكل الهجرة الدولية. |
Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to Address the Problems mentioned in the Secretary-General's report. | UN | أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره. |
Recommendations on the steps that may be followed to Address the Problems more systematically are set out below. | UN | وترد أدناه توصيات بالخطوات التي يمكن اتباعها من أجل معالجة المشاكل بمزيد من المنهجية. |
Reaffirming that the efforts of both the developing and the developed countries are indispensable in mobilizing the world's attention and resources to Address the Problems of persons with disabilities, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الجهود التي تبذلها كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لا غنى عنها في تعبئة اهتمام العالم وموارده من أجل التصدي لمشاكل المعوقين، |
They provided a comprehensive diagnosis of the country situation and a suggested plan of action to Address the Problems and constraints that the country faced. | UN | وقدمت تحليلا شاملا لحالة البلد واقترحت خططا للعمل من أجل التصدي للمشاكل والعقبات التي يواجهها البلد. |
Entrepreneurs had a unique ability to Address the Problems of poverty, social conditions and environmental degradation. | UN | ويتمتع منظمو المشاريع الحرة بقدرة فريدة على معالجة مشاكل الفقر والظروف الاجتماعية والتدهور البيئي. |
Japan has spared no effort to Address the Problems caused by anti-personnel landmines. | UN | فاليابان لم تدخر وسعا في معالجة المشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية. |
The country experience from Costa Rica highlighted the contribution of such mechanisms to Address the Problems of the poor and vulnerable. | UN | وأبرزت التجربة القطرية لكوستاريكا إسهام تلك الآليات في معالجة مشاكل الفقراء والمستضعفين. |