"to address the problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة مشاكل
        
    • لمعالجة المشاكل
        
    • للتصدي لمشاكل
        
    • للتصدي للمشاكل
        
    • إلى معالجة مشاكل
        
    • لمعالجة مشكلات
        
    • لمواجهة مشاكل
        
    • لتناول مشاكل
        
    • إلى معالجة المشاكل
        
    • أجل معالجة المشاكل
        
    • أجل التصدي لمشاكل
        
    • أجل التصدي للمشاكل
        
    • على معالجة مشاكل
        
    • في معالجة المشاكل
        
    • في معالجة مشاكل
        
    The Ministry of Education worked with partners, in particular, non-governmental organizations, to Address the Problems of teen-age pregnancy and early marriage. UN وقالت إن وزارة التربية تعمل مع الشركاء وعلى الأخص مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل حمل المراهقات والزواج المبكر.
    He also welcomed the announcement by the United Nations Secretary-General on the creation of a task force to Address the Problems of mass hunger and food shortages. UN كما رحب بما أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة بشأن إنشاء فرقة عمل لمعالجة مشاكل الجوع الجماعي ونقص المواد الغذائية.
    Thus, international cooperation is called for to Address the Problems of IUU fishing. UN ولذلك فإن التعاون الدولي مطلوب لمعالجة مشاكل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Solutions to Address the Problems caused by violence against women and girls UN حلول لمعالجة المشاكل الناجمة عن العنف ضد المرأة والفتاة في أوغندا
    The Azerbaijan Government has adopted a plan of action to Address the Problems of homeless children and street children. UN واعتمدت حكومة أذربيجان خطة عمل للتصدي لمشاكل الأطفال الذين لا مأوى لهم والأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    This does not mean obstructing international capital flows, but rather establishing an appropriate international framework to Address the Problems they may cause. UN ولا يعني هذا تعويق تدفقات رأس المال الدولية، بل يعني إنشاء إطار دولي مناسب للتصدي للمشاكل التي قد تسببها.
    African countries have started to take adequate internal measures to Address the Problems of external debt management. UN وقدشرعت البلدان النامية في اتخاذ تدابير داخلية ملائمة لمعالجة مشاكل إدارة الديون الخارجية.
    Large-scale refugee influxes in Africa marked a new chapter in the working relations between non-governmental organizations and UNHCR and contributed to joint efforts to Address the Problems of refugees. UN وشكلت تدفقات اللاجئين على نطاق واسع في أفريقيا فصلا جديدا في علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية والمفوضية وأسهمت في الجهود المشتركة المبذولة لمعالجة مشاكل اللاجئين.
    " The Security Council encourages States to consider acceding to the relevant international conventions designed to Address the Problems of refugees. UN " ويشجع مجلس اﻷمن الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة الموضوعة لمعالجة مشاكل اللاجئين.
    Special efforts were being made to Address the Problems of young people, older persons and disabled persons. UN ويجري بذل جهود خاصة لمعالجة مشاكل الشباب وكبار السن والمعوقين.
    In that context, efforts should be made to Address the Problems of the spread of small arms and light weapons in Africa. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لمعالجة مشاكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
    However, much remains to be done to Address the Problems of police behaviour, in particular in some of the poorer neighbourhoods of the capital. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لمعالجة مشاكل سلوك الشرطة، ولا سيما في بعض الأحياء الفقيرة في العاصمة.
    There is a need for better data to assess gender-specific poverty issues and to develop policies to Address the Problems. UN وهناك حاجة إلى توفير بيانات أفضل لتقييم المسائل المتعلقة بالفقر على أساس نوع الجنس ووضع السياسات لمعالجة المشاكل.
    It is important therefore that a mechanism be adopted to Address the Problems that arise from currency fluctuations. UN ومن ثم فإن من المهم اعتماد آلية لمعالجة المشاكل التي تنشأ عن تقلبات أسعار صرف العملات.
    The Board therefore recommends that OIOS work with the Office of Human Resources Management to Address the Problems related to vacancies in investigator positions. UN ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين.
    Fourthly, a special committee has been set up in the Ministry of the Interior to Address the Problems of the religious minorities. UN رابعا، أُنشئت لجنة خاصة في وزارة الداخلية للتصدي لمشاكل الأقليات الدينية.
    The challenge before us is to harness the collective consciousness and will of the international community to Address the Problems of planet Earth. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في مدى نجاحنا في شحذ الوعي والإرادة الجماعيين للمجتمع الدولي للتصدي لمشاكل كوكبنا الأرضي.
    It was important to be more positive and to work in cooperation with States to Address the Problems of migration and trafficking. UN ومن المهم أن نكون أكثر ثقة وأن نعمل بالتعاون مع الدول للتصدي للمشاكل المتعلقة بالهجرة والاتجار.
    Accordingly, we have been willing and active participants in the dialogue to Address the Problems in part XI of the Convention that have prevented States from becoming parties to that instrument. UN ومن ثم، شاركنا برغبة ونشاط في الحوار الرامي إلى معالجة مشاكل الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والتي حالت دون أن تصبح تلك الدول أطرافا في ذلك الصك.
    Therefore, we have established partnerships at the international, regional and national levels to Address the Problems of environmental degradation. UN ولذا أقمنا شراكات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مشكلات تدهور البيئة.
    The potential of smaller, knowledgeable groups of States to Address the Problems of a region is high. UN والإمكانات التي تمتلكها مجموعات صغيرة وعليمة من الدول لمواجهة مشاكل منطقة ما إمكانات كبيرة.
    I would like also to take this opportunity to Address the Problems of international migration. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتناول مشاكل الهجرة الدولية.
    Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to Address the Problems mentioned in the Secretary-General's report. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    Recommendations on the steps that may be followed to Address the Problems more systematically are set out below. UN وترد أدناه توصيات بالخطوات التي يمكن اتباعها من أجل معالجة المشاكل بمزيد من المنهجية.
    Reaffirming that the efforts of both the developing and the developed countries are indispensable in mobilizing the world's attention and resources to Address the Problems of persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجهود التي تبذلها كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لا غنى عنها في تعبئة اهتمام العالم وموارده من أجل التصدي لمشاكل المعوقين،
    They provided a comprehensive diagnosis of the country situation and a suggested plan of action to Address the Problems and constraints that the country faced. UN وقدمت تحليلا شاملا لحالة البلد واقترحت خططا للعمل من أجل التصدي للمشاكل والعقبات التي يواجهها البلد.
    Entrepreneurs had a unique ability to Address the Problems of poverty, social conditions and environmental degradation. UN ويتمتع منظمو المشاريع الحرة بقدرة فريدة على معالجة مشاكل الفقر والظروف الاجتماعية والتدهور البيئي.
    Japan has spared no effort to Address the Problems caused by anti-personnel landmines. UN فاليابان لم تدخر وسعا في معالجة المشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية.
    The country experience from Costa Rica highlighted the contribution of such mechanisms to Address the Problems of the poor and vulnerable. UN وأبرزت التجربة القطرية لكوستاريكا إسهام تلك الآليات في معالجة مشاكل الفقراء والمستضعفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus