"to address the question of" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة مسألة
        
    • لتناول مسألة
        
    • للتصدي لمسألة
        
    • إلى معالجة مسألة
        
    • في معالجة مسألة
        
    • بمعالجة مسألة
        
    • إلى تناول مسألة
        
    • على معالجة مسألة
        
    • أن يتناول مسألة
        
    • أن تتناول مسألة
        
    • بها التصدي
        
    • للتطرق إلى مسألة
        
    • أن تعالج مسألة
        
    • أن يعالج مسألة
        
    • أن نعالج
        
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع،
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع،
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع،
    The Committee does not deem it necessary, therefore, to address the question of the exhaustion of domestic remedies. UN وبناء عليه، لا ترى اللجنة أي ضرورة لتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات لاتخاذ إجراء فعال للتصدي لمسألة أطفال الشوارع،
    First, we have adhered to our basic national policy of family planning and sought to address the question of population in an integrated manner. UN أولا، لقد تقيدنا بسياستنا الوطنية الأساسية المتمثلة في تخطيط الأسرة وسعينا إلى معالجة مسألة السكان بطريقة متكاملة.
    It was noted that, in some instances, programmes had begun to address the question of financial sustainability at the highest level. UN ولوحظ أن البرامج، في بعض الحالات، بدأت في معالجة مسألة الاستدامة المالية على أعلى مستوى.
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع،
    Welcoming the efforts made by Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع.
    The Chinese Government has always tried to address the question of population in an integrated manner and in a way that suits our country's specific situation. UN وتسعى الحكومة الصينية على الدوام لمعالجة مسألة السكان بطريقة متكاملة وتناسب حالات معينة في بلدنا.
    Comparative institutional and systemic analysis remains the only way to address the question of diversity and draw some tentative lessons of history. UN ويظل التحليل المقارن المؤسسي وبين النظم السبيل الوحيدة لمعالجة مسألة التنوع واستخلاص بعض دروس التاريخ الأولية.
    We welcome the agreement reached between the Governments of Portugal and Indonesia to address the question of East Timor. UN ونرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا لمعالجة مسألة تيمور الشرقية.
    Welcoming the initiative the Bretton Woods institutions have taken to address the question of the volatility of capital flows, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لمعالجة مسألة تقلب تدفقات رأس المال،
    During the 2003 elections, several strategies had been put in place to address the question of representation. UN وأضافت أنه خلال انتخابات عام 2003 وضعت عدة استراتيجيات لتناول مسألة التمثيل.
    There is also a need to address the question of an expansion of the non-permanent membership to give greater meaning to equitable geographical distribution. UN وهناك حاجة لتناول مسألة زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين ﻹعطاء معنى أكبر للتوزيع الجغرافي العادل.
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات لاتخاذ إجراء فعال للتصدي لمسألة أطفال الشوارع،
    The proposed item reflects a perceived need to address the question of the criteria for the granting of observer status in the United Nations General Assembly. UN يعبر البند المقترح عن حاجة متضحة إلى معالجة مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    3. Encourages, where relevant, interregional, regional and subregional mechanisms to continue to address the question of migration and development; UN ٣ - تشجع، اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الاستمرار في معالجة مسألة الهجرة والتنمية، حسب الاقتضاء؛
    We must begin to address the question of debt relief in a more coherent manner. UN وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا.
    The CCPR Committee has also been called to address the question of whether racist speech could enjoy the protection of article 19 of ICCPR. UN ودُعيت اللجنة أيضاً إلى تناول مسألة ما إذا كان الخطاب العنصري يحظى بالحماية في إطار المادة 19 من العهد.
    The Working Group was also planning to consider whether work should be undertaken to address the question of cross-border enforcement of mediated settlement agreements. UN ويعتزم الفريق العامل أيضا أن ينظر في إمكانية العمل على معالجة مسألة الإنفاذ عبر الحدود لاتفاقات التسوية التي يتم التوصل إليها عن طريق الوساطة.
    To that end, as we all are aware, he established his High-level Panel on Threats, Challenges and Change, which is also likely to address the question of Security Council reform. UN وتحقيقا لتلك الغاية، كما نعلم جميعا، فإن الأمين العام أنشأ فريقه الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي من المرجح أيضا أن يتناول مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    The Committee does not deem it necessary, therefore, to address the question of the exhaustion of domestic remedies. UN ولذا فإن اللجنة لا تجد لزاماً عليها أن تتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف الوطنية.
    Furthermore, when this Panel first addresses a claim in respect of a project where there are related claims before other panels, it will liaise with the other panels so as to address the question of how and by whom the overlap or inter-accounting is to be addressed. UN هذا فضلاً عن أنه عند بدء معالجته لمطالبة بشأن مشروع ما حيث تكون هناك مطالبات ذات صلة بها معروضة على أفرقة أخرى، يقيم هذا الفريق اتصالات مع الأفرقة الأخرى لمعرفة الكيفية التي يمكن بها التصدي لتداخل المطالبات أو للمحاسبة الداخلية، وعن طريق أية جهة يمكن القيام بذلك.
    5. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 5 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة، وتحث في هذا المجال الدول على اتخاذ تدابير ملائمة للتطرق إلى مسألة ظاهرة الإفلات من العقوبة بشأن التهديدات والهجمات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    It would also be helpful very specifically to address the question of resource allocation by States. UN ومن المفيد أيضا، على نحو بالغ التحديد، أن تعالج مسألة تخصيص الموارد على يد الدول.
    The Peace Implementation Conference may well be called upon to address the question of funding these commissions which is not provided for. UN ومن المرجح أن يطلب إلى مؤتمر تنفيذ السلام أن يعالج مسألة تمويل هذه اللجان التي لا يتوفر لها أي اعتماد.
    Then and only then will we be able to address the question of how to protect migrants' rights and ensure that migrant women's rights are not violations. UN وعندئذ فقط سيمكننا أن نعالج الكيفية التي تتسنى بها حماية حقوق المهاجرين وكفالة عدم انتهاك حقوق المهاجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more