"to advance the cause of" - Translation from English to Arabic

    • للنهوض بقضية
        
    • من أجل النهوض بقضية
        
    • لتعزيز قضية
        
    • في النهوض بقضية
        
    • لدفع قضية
        
    • إلى النهوض بقضية
        
    • لخدمة قضية
        
    • إلى تعزيز قضية
        
    • على تعزيز قضية
        
    • للمضي قدما بقضية
        
    • للعمل على النهوض بقضية
        
    • لنصرة قضية
        
    • لدعم قضية
        
    • للتقدم بقضية
        
    • في سبيل النهوض بقضية
        
    Finally, it is my hope that Member States will work together to advance the cause of our common humanity, and make the world a better place in which to live. UN وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة.
    We believe we should also seek to turn that sad event into an opportunity to advance the cause of peace. UN كما نؤمن بأنه ينبغي علينا أن نسعى إلى تحويل ذلك الحدث الحزين إلى فرصة للنهوض بقضية السلام.
    However, the dialogue had been satisfactory, and she had been impressed by the array of policies and measures that Norway had established to advance the cause of women. UN غير أن الحوار كان مرضيا، وقد أُعجبت بالطائفة من السياسات والتدابير التي اتخذتها النرويج من أجل النهوض بقضية المرأة.
    As always, China would participate in the endeavour to advance the cause of the world's indigenous people. UN وقال إن الصين سوف تشارك كما ظلت دائما في ذلك المسعى لتعزيز قضية الشعوب الأصلية في العالم.
    The Government demonstrated its genuine desire to advance the cause of women with actions, not just words. UN ولما كانت الحكومة تحدوها رغبة صادقة في النهوض بقضية المرأة، فقد أتبعت القول بالفعل.
    It needed to renew its political commitment to the three pillars of sustainable development and, accordingly, to find the additional resources needed to mobilize efforts to advance the cause of sustainability. UN ومن الضروري أن يجدد التزامه السياسي بركائز التنمية المستدامة الثلاث وأن يجد بالتالي الموارد الإضافية اللازمة لتعبئة الجهود لدفع قضية الاستدامة إلى الأمام.
    These thoughts are in my mind as we seek, today, to advance the cause of Israeli-Palestinian reconciliation. UN هذه الأفكار على خاطري ونحن نسعى اليوم إلى النهوض بقضية المصالحة الإسرائيلية - الفلسطينية.
    Over the years, developing nations have counted on the goodwill and unwavering support of the United Nations to advance the cause of the poor and the voiceless, and Africa is no exception. UN فعلى مدى السنوات، اعتمدت الدول النامية على حسن نية الأمم المتحدة ودعمها الذي لا يتزعزع للنهوض بقضية الفقراء والذين لا صوت لهم، ولا ينبغي أن تستثنى أفريقيا من ذلك.
    Concrete ways must be found to advance the cause of African development and to ensure that implementation becomes a reality. UN ويجب التوصل إلى طرق محــددة للنهوض بقضية التنمية اﻷفريقية ولضمان أن يصبح التنفيذ واقعا.
    It is our earnest hope that all the parties involved in the Middle East peace process will seize this opportunity to advance the cause of peace and achieve a just and comprehensive settlement. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تغتنم كل اﻷطراف المعنية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط هذه الفرصة للنهوض بقضية السلم وتحقيق التسوية الشاملة والعادلة.
    I would also like to thank my new Special Representative, Mr. Bathily, and the staff of UNOCA for their continuing efforts to advance the cause of peace and security in Central Africa. UN وأود أن أشكر أيضا ممثلي الخاص، السيد باتيلي، وموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة للنهوض بقضية السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    We also believe that the exchange of good practice best serves our common interest to advance the cause of young people, particularly the poor and marginalized. UN ونعتقد أيضا أن تبادل الممارسات الجيدة يخدم على أفضل وجه مصلحتنا المشتركة للنهوض بقضية الشباب، خاصة الفقراء منهم والمهمشين.
    Today, we celebrate 50 years of unceasing effort, spearheaded by the United Nations, to advance the cause of women. UN إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة.
    In Beijing our political will to advance the cause of women must find true and meaningful expression. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    Today, we celebrate 50 years of unceasing effort, spearheaded by the United Nations, to advance the cause of women. UN إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Congratulatory messages have poured in from around the world reaffirming our States parties' conviction of the contribution of the Convention to advance the cause of peace, security and a humane world. UN وقد انهالت رسائل التهنئة من أرجاء العالم تعيد تأكيد اقتناع دولنا الأطراف بالإسهام في الاتفاقية لتعزيز قضية السلم والأمن وإقامة عالم تعمه الإنسانية.
    The Office had also continued to assist in the Secretary-General’s efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia, in consultations with Somalis and the States and organizations concerned. UN وقد واصل المكتب أيضا مساعدة اﻷمين العام فيما يبذله من جهود لتعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال، بالتشاور مع الصوماليين والدول والمنظمات المعنية.
    The article builds on other studies and cautions against the legalization of sex trafficking, which does little to advance the cause of women or their health. UN ويعتمد المقال على دراسات أخرى وتحذر من إضفاء الشرعية على الاتجار بالجنس، وهو ما لا يفيد بشيء يذكر في النهوض بقضية المرأة وصحتها.
    Let us all therefore rise to the occasion and use this important organ of the disarmament machinery to advance the cause of arms control and disarmament. UN ولذلك، لا بد أن نرتقي إلى مستوى المناسبة وأن نستخدم هذه الهيئة المهمة من آلية نزع السلاح لدفع قضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح قدماً.
    Sadly, what we have seen since that time cannot, in Canada's view, be construed as a serious effort to find common ground or to advance the cause of reform. UN ومن المحزن، أن ما رأيناه منذ ذلك الوقت لا يمكن اعتباره، كما ترى كندا، جهدا جادا يرمي إلى إيجاد أرضية مشتركة أو إلى النهوض بقضية الإصلاح.
    The OAU has long been engaged in activities to advance the cause of peace and prosperity in Africa. UN وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا.
    Malawi would like to express its readiness to join the international community in the adoption of measures that seek to advance the cause of international peace and security. UN وتعرب ملاوي عن استعدادها للانضمام إلى المجتمع الدولي في اعتماد التدابير التي تهدف إلى تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين.
    Its aim was to have a Council which addressed human rights on the basis of objectivity, impartiality and non-selectivity, which facilitated international dialogue and cooperation on human rights and which worked to advance the cause of human rights. UN ويتمثل هدفها في أن يكون المجلس هيئة تعالج حقوق الإنسان على أساس الموضوعية والحياد واللاإنتقائية، وهو ما يُسهل الحوار الدولي والتعاون بشأن حقوق الإنسان ويعمل على تعزيز قضية حقوق الإنسان.
    That review should result in renewed inspiration and reinforce our joint efforts to advance the cause of gender equality and women's empowerment. UN وذلك الاستعراض ينبغي أن يسفر عن تجديد للطموحات وتعزيز لجهودنا المشتركة للمضي قدما بقضية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We have come to Beijing to advance the cause of women. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    This General Assembly must take steps to advance the cause of middle-income countries in this matter. UN ويجب أن تتخذ هذه الجمعية العامة خطوات لنصرة قضية البلدان المتوسطة الداخل في هذه المسألة.
    The continued deployment in the world of 36,000 nuclear warheads showed how little the nuclear Powers had done to advance the cause of nuclear disarmament. UN وقـال إن استمرار وزع 000 36 رأس حربي نووي في العالم يُبيِّن أن ما فعلته القوى النووية لدعم قضية نزع السلاح النووي ضئيل للغاية.
    A broader partnership is now needed to advance the cause of disarmament internationally. UN وتدعو الحاجة اﻵن إلى توسيع نطاق الشراكة للتقدم بقضية نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    The Kingdom of Morocco, in solidarity with our African brothers, will spare no effort to advance the cause of peace in Africa, as our participation in various United Nations peacekeeping operations and our political mediation initiatives to build peace in Africa bear witness. UN وتضامناً مع أشقائنا الأفارقة، لن تدخر المملكة المغربية جهداً في سبيل النهوض بقضية السلام في أفريقيا، ومشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومبادرات الوساطة السياسية التي نقوم بها لبناء السلام في أفريقيا تشهد على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more