"to all of the" - Translation from English to Arabic

    • إلى جميع
        
    • في جميع الحقوق المتعلقة
        
    • على جميع الأراضي التي
        
    • على جميع ما
        
    The law also provides for the Public Prosecutor's powers to include access to all of the above—mentioned establishments. UN وينص القانون أيضاً على أن يتاح لموظفي النيابة العامة الوصول إلى جميع المؤسسات المذكور لدى ممارستهم لهذه المهام.
    In closing, I would like to express thanks on behalf of the European Union to all of the delegations involved in the C-34 substantive session for their contributions to our common United Nations peacekeeping endeavour. UN وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، إلى جميع الوفود المشاركة في الدورة الموضوعية للجنة الـ 34 على إسهاماتها في مسعانا المشترك المتمثل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Their steps cross imaginary bridges to all of the countries of the world, and the world responds with its solidarity. UN ويعبرون بخطاهم جسورا خيالية ليصلوا إلى جميع بلدان العالم، والذي يستجيب لهم بإبداء تضامنه معهم.
    We are greatly interested in the idea of submitting a single report to all of the monitoring mechanisms established under the various human rights treaties. UN ونحن مهتمون بقدر كبير بفكرة تقديم تقرير واحد إلى جميع آليات الرصد المنشأة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    I am all the more happy not to do so because we will have an opportunity to come back to all of the questions that have been raised in the report. UN ويسعدني أكثر ألاّ أفعل ذلك لأننا ستسنح لنا فرصة العودة إلى جميع الأسئلة التي أثيرت في التقرير.
    Mexico continues to provide its support to all of the machinery which promotes a peaceful settlement of disputes between States. UN وما فتئت المكسيك تقدم دعمها إلى جميع الآليات التي تعزز التسوية السلمية للنزاعات بين الدول.
    He confirmed that the Working Group envisaged that draft article 10 should refer to all of the parties involved in a dispute. UN وأكد أن الفريق العامل يرى وجوب أن يتضمن مشروع المادة 10 اشارة إلى جميع الأطراف المعنية بالنـزاع.
    In particular, UNCTAD contributed speakers to all of the above-mentioned regional workshops organized by the Secretariat. UN وبوجه خاص، أسهم الأونكتاد بإيفاد متحدثين إلى جميع حلقات العمل الإقليمية المذكورة أعلاه والتي نظمتها الأمانة.
    The Committee's mission to the region was not able to gain direct access to all of the occupied territories within its mandate. UN ولم تتمكن بعثة اللجنة إلى المنطقة من الوصول مباشرة إلى جميع الأراضي المحتلة المشمولة بولايتها.
    Once the decision is rendered, it must be transmitted by the tribunal to all of the parties to the dispute and the secretariat of the Convention. UN ولدى صدور الحكم يجب على الهيئة أن تحيله إلى جميع أطراف النزاع وإلى أمانة الاتفاقية.
    I'm going to circulate this to all of the patrolmen in the area. Open Subtitles سأقوم بإرسال هذه إلى جميع الدوريات في المنطقة
    He phoned me and told me to get the books over here, said he's already sent word to all of the websites... all of them. Open Subtitles إنها معجزة لقد أتصل بي وقال أحضري الكتب إلى هنا ولقد قال بأنه أرسل إلى جميع المواقع لكي يخبرهم
    After listenng to all of the testimony and reviewing all of the paperwork. Open Subtitles بعد الاستماع إلى جميع الشهود ومراجعة كل الأوراق.
    Thus, the meaning of undefined terms in a tax treaty should be determined by reference to all of the relevant information and the entire context. UN وبالتالي، فإن معنى المصطلحات التي لم يرد تعريفها في معاهدة ضريبية ينبغي أن يحدَّد بالرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة والسياق برمته.
    Even though Saint Kitts and Nevis was not yet a party to all of the instruments, it continued to adopt best practices, and remained committed to the ideals of the conventions. UN ورغم أن سانت كيتس ونيفيس لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك، فإنها ستواصل اعتماد الممارسات الفضلى وستبقى متشبثة بالمُثل التي تسعى إليها الاتفاقيات.
    It particularly recognized India's openness to international cooperation through the open and standing invitation to all of the special procedures of the universal system of human rights. UN وأقرت على الخصوص بانفتاح الهند على التعاون الدولي من خلال توجيهها دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة لنظام حقوق الإنسان.
    The document calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all of the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation. UN وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك.
    It had acceded to all of the key international counter-terrorism instruments and had recently ratified the Convention on Counter-Terrorism of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). UN وانضمت إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب، وصادقت مؤخراً على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب.
    However, finalization of the Guide was likely to require a number of sessions, and budget constraints might prevent developing countries from sending delegations to all of the sessions. UN واستدرك قائلا إنّ وضع الصيغة النهائية للدليل سيتطلب على الأرجح عقد عدد من الدورات، وقد تحول قيود الميزانية دون تمكّن الدول النامية من إرسال وفود إلى جميع الدورات.
    As a consequence of the merger, Chevron U.S.A. became the successor in title to all of the claims of Chevron Research, including the claim which is more fully described in the following paragraphs of this report, and Chevron Research ceased to exist. UN ونتيجة للاندماج، أصبحت شركة Chevron U.S.A. خلفا لشركة Chevron Research في جميع الحقوق المتعلقة بالمطالبات، بما في ذلك المطالبة المشروحة بالتفصيل في الفقرات التالية من هذا التقرير، ولم تَعُد شركة Chevron Research قائمة.
    The OIC Group demands that Israel fully comply with its legal obligations according to international law, particularly the Fourth Geneva Convention of 1949, which is applicable to all of the territories occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem. UN وتطالب المجموعة إسرائيل بالامتثال امتثالا تاما لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي تنطبق على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    27. During the intersessional period, Norway provided responses to all of the remaining questions posed by the Subcommission during the nineteenth session. UN 27 - خلال فترة ما بين الدورتين، قدمت النرويج إجابات على جميع ما تبقى من أسئلة طرحتها اللجنة الفرعية أثناء الدورة التاسعة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more