"to all of us" - Translation from English to Arabic

    • لنا جميعا
        
    • لنا جميعاً
        
    • علينا جميعا
        
    • لجميعنا
        
    • إلينا جميعاً
        
    • لنا كلنا
        
    • لنا جميعًا
        
    • علينا جميعاً
        
    • إلينا جميعا
        
    • لدينا جميعا
        
    • أمامنا جميعا
        
    • إلى كلّنا
        
    • علينا جميعًا
        
    • بنا جميعا
        
    • لكل منا
        
    The Middle East situation has always been an issue of grave concern to all of us here. UN لقــد ظلــت الحالة في الشرق اﻷوسط على الدوام مسألة تشكل قلقا كبيرا لنا جميعا هنا.
    The risk of open conflict between two nuclear-capable countries is a matter of the utmost concern to all of us. UN إن خطر نشوب صراع موسع بين البلدين الحائزين لقدرات نووية لهو أمر يبعث على أشد القلق لنا جميعا.
    He's a liability to all of us, he needs to be put down before he kills anyone else. Open Subtitles هذا يشكل عائقا بالنسبة لنا جميعا انه يحتاج الى مراقبه قبل أن يقتل أي شخص آخر
    It's not you and me. It's gonna happen to all of us. Open Subtitles ليس هذا بيدى ، أو بيدك سوف يحصل هذا لنا جميعاً
    Sure, She's been on the force for 20 years. She's like a den mother to all of us. Open Subtitles بالتأكيد , إنها كانت في الجيش لمدة 20 عاماً إنها مثل وكر الأم بالنسبة لنا جميعاً
    International peace and security remain a concern to all of us. UN لا يزال السلم والأمن الدوليان يمثلان شاغلا لنا جميعا.
    Instead, they must be a clarion call to all of us to do more, working together, for a better life and a better world for all our people. UN بل يجب أن تكون، بدل ذلك، دعوة واضحة لنا جميعا إلى القيام بالمزيد، والعمل معا، من أجل حياة أفضل وعالم أفضل لجميع شعوبنا.
    Its work is of tremendous importance to all of us. UN إن عمله ينطوي على أهمية هائلة لنا جميعا.
    It should be of real concern to all of us. UN وينبغي أن تكون مثار قلق حقيقي لنا جميعا.
    The effects and impacts of climate change are evident to all of us, and we need to respond urgently. UN وآثار وتأثير تغير المناخ واضحة لنا جميعا ويتعين علينا التصدي لها بصورة عاجلة.
    The cause of the utter destitution Palestinians now suffer is known to all of us. UN إن السبب في الفقر المدقع الذي يعيشه الفلسطينيون الآن معروف لنا جميعا.
    The financial and economic crisis continues to be of concern to all of us. UN لا تزال الأزمة المالية والاقتصادية العالمية مدعاة قلق لنا جميعا.
    The impact of climate change continues to pose a formidable challenge to all of us. UN ولا يزال أثر تغير المناخ يشكل تحدياً كبيراً لنا جميعاً.
    At this time it is necessary to draw special attention to the issue of non-communicable diseases, which is of great concern to all of us. UN ومن الضروري في هذا الوقت إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأمراض غير السارية، التي تبعث على القلق الكبير لنا جميعاً.
    It should be a matter of concern to all of us. UN ولا بد من أن يكون هذا الأمر مدعاة للقلق لنا جميعاً.
    On the contrary, today more than ever, it falls to all of us to preserve and strengthen it. UN على العكس من ذلك، يتعين علينا جميعا اليوم أكثر من أي وقت مضى الحفاظ عليه وتعزيزه.
    What happens to all of us in life is the will of the spirits. Open Subtitles ما حدث لجميعنا في الحياة هو رغبة الأرواح
    Could you please forward this picture to all of us? Open Subtitles أيمكنك تحويل هذه الصورة إلينا جميعاً رجاءاً؟
    So why do you think Teddy wanted to talk to all of us at once? Open Subtitles لماذا اراد تيدي التحدث لنا كلنا بنفس الوقت؟
    You did this! You did this to all of us! Ow. Open Subtitles أنتِ من فعلتِ هذا أنتِ من فعلتِ هذا لنا جميعًا سوف تشاهدين كل من تحبين يموت
    If it wasn't her fault, even better, but until then, she's a danger to all of us. Open Subtitles ولو لم يكن هذا ذنبها، فهذا أفضل ولكن حتى ذلك الحين فهي خطر علينا جميعاً
    Dear friends, we have gathered here today in connection with an issue that is of vital, historic significance to all of us. UN أيها الأصدقاء الأعزاء، نجتمع اليوم هنا بخصوص مسألة ذات أهمية حيوية وتاريخية بالنسبة إلينا جميعا.
    Their protection should be paramount to all of us. UN وينبغي أن تكون حمايتهم أسمى شيء لدينا جميعا.
    After so many years of effort, it is obvious to all of us that this reform can be achieved only through a compromise solution. UN وبعد كل تلك السنوات الكثيرة من الجهد، بات واضحا أمامنا جميعا أن هذا الحل لا يمكن التوصل إلية إلا من خلال الحل التوافقي.
    It's something that's gonna happen to all of us someday, right? Open Subtitles هو الشّيء الذي سَيَحْدثُ إلى كلّنا يوماً ما، حقّ؟
    This is my city too now. It's up to all of us to protect it. Open Subtitles هذه مدينتي أيضًا الآن وواجبٌ علينا جميعًا حمايتها
    It is up to all of us to strengthen our efforts in this sphere. UN وتعزيز جهودنا في هذا المجال أمر منوط بنا جميعا.
    You miss her. It happens to all of us. I knew this hot young thing. Open Subtitles .إنك تفتقدها إن ذلك يحدث لكل منا أنا أعرف ذلك الشئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more