"to allow time for" - Translation from English to Arabic

    • لإتاحة الوقت أمام
        
    • لإتاحة وقت
        
    • لإتاحة الوقت اللازم
        
    • لإتاحة الوقت لإجراء
        
    • وإتاحة الوقت اللازم
        
    • بغية إتاحة الوقت
        
    • إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع
        
    • وذلك لتوفير الوقت اللازم
        
    • ﻹتاحة الوقت اللازم ﻹجراء
        
    • ﻹتاحة الوقت لكي
        
    • ﻹتاحة وقت
        
    • أجل إفساح المجال
        
    • إتاحة الوقت الكافي لإجراء
        
    • إتاحة الوقت اللازم
        
    • حتى يتاح الوقت اللازم
        
    The President informed the General Assembly that action on draft resolution VII was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن القرار الثامن إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The Acting President informed the General Assembly that action on draft resolution III was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس بالنيابة الجمعية العامة عن تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث إلى تاريخ لاحق لإتاحة وقت للجنة الخامسة لتنظر في ما يترتب عليه من آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Assembly was informed that action on draft resolution IV was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications. UN وأُبلغت الجمعية العامة بإرجاء البت في مشروع القرار الرابع إلى موعد لاحق لإتاحة الوقت اللازم لاستعراض الآثـار المترتبـة عليـه فـي الميزانية البرنامجية.
    The draft will be first issued online only, to allow time for further review by users, and then printed at the beginning of 2010. UN وسيصدر مشروع الدليل أولا على الإنترنت فقط، لإتاحة الوقت لإجراء مزيد من المراجعة من جانب المستعملين، ثم يُطبع بعد ذلك في بداية عام 2010.
    This includes assistance to developing countries to help overcome transitional costs and to allow time for achieving development goals and enhancing competitiveness. UN ويشمل ذلك مساعدة البلدان النامية على التغلب على النفقات الانتقالية، وإتاحة الوقت اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية وتعزيز القدرة التنافسية.
    Work on the topic to be deferred so as to allow time for Governments to submit comments on draft articles adopted on first reading. UN يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    The technical extension of MONUC was designed to allow time for further diplomatic activities in support of the Lusaka Agreement, and for Security Council reflection on the Mission's future mandate and possible adjustments to it. UN ويقصد بالتمديد الفني لولاية البعثة إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع بمزيد من الأنشطة الدبلوماسية لدعم اتفاق لوساكا، ولنظر المجلس في ولاية البعثة مستقبلا وفي التعديلات التي يمكن إدخالها عليها.
    3 The General Assembly Hall will not be available for meetings on Tuesday morning, 26 October 2004, to allow time for the dismantling of the stage and the checking of audio and telecommunication equipment. UN (3) لن تكون قاعة الجمعية العامة متاحة لعقد الاجتماعات صباح الثلاثاء 26 تشرين الأول/أكتوبر، وذلك لتوفير الوقت اللازم لتفكيك المسرح وفحص معدات الصوت والاتصالات.
    The President informed the General Assembly that action on draft resolution III was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت أمام اللجنة الثالثة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The President informed the General Assembly that action on draft resolution I was postponed until the next meeting, to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الأول قد تأجل إلى الجلسة المقبلة، وذلك لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The President informed the General Assembly that action on the draft resolution contained in the report was postponed until the next meeting to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الوارد في التقرير قد تأجل إلى الجلسة المقبلة، وذلك لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The Acting President informed the General Assembly that action on draft resolution II was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس بالنيابة الجمعية العامة عن إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثاني إلى تاريخ لاحق لإتاحة وقت للجنة الخامسة لتنظر في ما يترتب عليه من آثار في الميزانية البرنامجية.
    I should like to inform Members that action on the draft resolution is postponed to a later date to allow time for review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق لإتاحة وقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    It is essential that we, and the broader international community, working together with Africa, sustain our commitment to allow time for implementation of NEPAD's principles and programmes so that they may yield positive results. UN ومن الضروري أن يستمر التزامنا، والتزام المجتمع الدولي الموسع، بالعمل مع الأفارقة لإتاحة وقت لتنفيذ مبادئ الشراكة الجديدة وبرامجها ليتسنى لها أن تعطي نتائج إيجابية.
    The General Assembly was informed that action on draft resolution A/61/L.30 would be taken at a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار A/61/L.30 سيجري في موعد لاحق لإتاحة الوقت اللازم للّجنة الخامسة كي تستعرض الآثـار المترتبـة عليـه فـي الميزانية البرنامجية.
    The General Assembly was informed that action on the draft resolution A/62/L.29 was postponed to a later date to allow time for consultations. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأنه أرجئ البت في مشروع القرار A/62/L.29 حتى موعد لاحق لإتاحة الوقت لإجراء مشاورات.
    This includes assitance to developing countries to help overcome transitional costs and to allow time for achieving development goals and enhancing competitiveness. UN ويشمل ذلك مساعدة البلدان النامية على التغلب على النفقات الانتقالية، وإتاحة الوقت اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية وتعزيز القدرة التنافسية.
    The media is given access under embargo, with a protected password, ahead of the launch dates, in order to allow time for adequate reporting. UN وتُتاح لوسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى الموقع، مع تطبيق الحظر، باستخدام كلمة سر محمية، قبل تاريخ إصدار التقرير، بغية إتاحة الوقت اللازم للتناول الإخباري المناسب.
    2. Emphasizes that this technical extension of the Mission's mandate is designed to allow time for further diplomatic activities in support of the Ceasefire Agreement and for Council reflection on the future mandate of the Mission and possible adjustments thereto; UN 2 - يؤكد أن هذا التمديد الفني لولاية البعثة يُقصد به إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع بمزيد من الأنشطة الدبلوماسية لدعم اتفاق وقف إطلاق النار، ولنظر المجلس في ولاية البعثة مستقبلا وفي التعديلات التي يمكن إدخالها عليها؛
    2 The General Assembly Hall will not be available for meetings on Tuesday morning, 26 October 2004, to allow time for the dismantling of the stage and the checking of audio and telecommunications equipment. UN (2) لن تكون قاعة الجمعية العامة متاحة لعقد الاجتماعات صباح الثلاثاء 26 تشرين الأول/أكتوبر، وذلك لتوفير الوقت اللازم لتفكيك المسرح وفحص معدات الصوت والاتصالات.
    29. The Chairman announced that the Bureau had rearranged the Committee’s programme of work for the week of 18 to 22 October in order to allow time for further consultations on the Development Account. UN ٢٩ - الرئيسة: أعلنت أن المكتب قام بإعادة ترتيب جدول أعمال اللجنة لﻷسبوع الذي يمتد من ١٨ إلى ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ﻹتاحة الوقت اللازم ﻹجراء المزيد من المشاورات بشأن حساب التنمية.
    Accordingly, OHRM wished to request that the submission of guidelines on the use of consultants should be deferred until the fifty-third session to allow time for the issue to be thoroughly reviewed by the Secretary-General’s task force on human resources management. UN وعليه يود مكتب إدارة الموارد البشرية أن يطلب إرجاء تقديم المبادئ التوجيهية بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين إلى الدورة الثالثة والخمسين ﻹتاحة الوقت لكي تقوم فرقة العمل التابعة لﻷمين العام المعنية بإدارة الموارد البشرية باستعراض المسألة استعراضا شاملا.
    It was imperative that draft resolutions should be submitted promptly to allow time for the required consideration of programme budget implications. UN وقال إنه لا بد من تقديم مشاريع القرارات على الفور ﻹتاحة وقت ﻹجراء النظر المطلوب في اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    2. He took it that the Committee agreed to defer considerations of the draft resolution on the question of Western Sahara to the next meeting in order to allow time for further consultations. UN 2 - واعتبر أن اللجنة موافقة على تأجيل النظر في مشروع القرار المتعلق بمسألة الصحراء الغربية إلى الجلسة القادمة من أجل إفساح المجال أمام إجراء المزيد من المشاورات.
    7. A further continuation, scheduled for 2 October, was subsequently postponed by the Chairperson, ostensibly to allow time for additional consultation. UN ٧ - وأجّل الرئيس بعد ذلك استئنافها مرة أخرى، كان من المقرر أن تتم في 2 تشرين الأول/أكتوبر، بدعوى إتاحة الوقت الكافي لإجراء المزيد من المشاورات.
    The CHAIRPERSON said that while that was a praiseworthy objective, the written replies should have been submitted somewhat earlier to allow time for translation into the other working languages. UN 71- الرئيس قال إنه برغم أن الهدف يستحق الثناء فينبغي تقديم الردود الكتابية في وقت مبكر حتى يتاح الوقت اللازم لترجمتها إلى لغات العمل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more