"to an exchange" - Translation from English to Arabic

    • إلى تبادل
        
    • إلى حدوث تبادل
        
    • إلى حصول تبادل
        
    • لتبادل للآراء
        
    It was also suggested that the DCF should adopt a format that is conducive to an exchange of ideas rather than favoring country-report presentations. UN واقترح أيضاً ضرورة أن يعتمد المنتدى شكلاً يفضي إلى تبادل الآراء بدلاً من تفضيل تقديم تقارير قطرية.
    We are looking forward to an exchange of views covering the following aspects. UN ونتطلع إلى تبادل للآراء يشمل الجوانب التالية:
    The incident led to an exchange of accusations between Khartoum and N'Djamena and a worrying build-up of troops on both sides of the border. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    9.10 The authors refer to an exchange of information between representatives of the police and a representative of the Intervention Centre shortly after Şahide Goekce was killed, during which the Chief of Police admitted to deficits in the emergency call service. UN 9-10 ويشير مقدما البلاغ إلى حدوث تبادل للمعلومات بين ممثلي الشرطة وممثل مركز التدخل بعد فترة قصير من مقتل شهيدة غويكشه، وخلال ذلك التبادل أعترف رئيس الشرطة بأوجه القصور في خدمة الاتصال الهاتفي في حالات الطوارئ.
    This action was observed by Lebanese Army troops, who used loudspeakers to warn them that they must withdraw from Lebanese territory. However, the Israeli soldiers did not heed that warning, leading to an exchange of fire. While no one was injured, the Israeli soldiers were forced to withdraw towards their position at Ruwaysat al-Alam, inside the occupied Shab`a Farms. UN وقد تنبه لدخولها عناصر من الجيش اللبناني الذين قاموا بإنذارها عبر مكبرات الصوت بضرورة الانسحاب من الأراضي اللبنانية، إلا أن المجموعة الإسرائيلية لم تمتثل لإنذار الجيش اللبناني، مما أدى إلى حصول تبادل لإطلاق النار دون وقوع إصابات اضطرت على أثره المجموعة الإسرائيلية إلى الانسحاب باتجاه مركزها في رويسة العلم داخل مزارع شبعا المحتلة.
    One suspect fired a weapon in their direction, leading to an exchange of gunfire. UN فقام عندئذ أحد المشبوهين بإطلاق النار صوبهم، مما أفضى إلى تبادل لإطلاق النار.
    The Fund attached great importance to the development of the work plan and looked forward to an exchange of ideas on meeting the Board's request. UN وقال إن الصندوق يولي أهمية كبرى لتطوير خطة العمل ويتطلع إلى تبادل اﻷفكار من أجل تلبية طلبات المجلس.
    This could lead to an exchange of lessons learned and best practices on security sector reform support, as well as efforts towards strengthening the coherence of international support. UN وهذا ما يمكن أن يؤدي إلى تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن دعم إصلاح قطاع الأمن، فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز اتساق الدعم المقدم على النطاق الدولي.
    This led to an exchange of information based on article 43 (1), article 46 (1), (13) and (20), article 48 (1) and (2), and article 17 of the Convention. UN وأفضت تلك الاتصالات إلى تبادل المعلومات استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 43 والفقرات 1 و13 و20 من المادة 46 والفقرتين 1 و2 والمادة 17 من المادة 48 من الاتفاقية.
    The Seminar was important for establishing a dialogue between the states and the Federal Government, which led to an exchange of good practices as well as the introduction of initiatives and proposals on the issue to managers. UN وساهمت حلقة التدارس هذه مساهمة هامة في إقامة حوار بين الولايات والحكومة الاتحادية أفضى إلى تبادل أفضل الممارسات، واتخاذ مبادرات وتقديم مقترحات بشأن هذه المسألة إلى المديرين.
    These meetings have led to an exchange of experiences, information and training materials among UN-Biotech focal points in participating agencies both during and in-between the annual meetings. UN وقد أفضت هذه الاجتماعات إلى تبادل للخبرات والمعلومات والمواد التدريبية فيما بين مراكز التنسيق في الوكالات المشاركة، سواء أثناء الاجتماعات السنوية أو في الفترات التي تتخلل انعقادها.
    This analysis could be conducive to an exchange of views on the different liberalization models which have been utilized, as well as to finding solutions to the problems which have appeared during the reform process. UN وقد يفضي هذا التحليل إلى تبادل وجهات النظر بشأن مختلف نماذج التحرير المُتَّبَعَة، وإلى إيجاد الحلول للمشاكل التي برزت خلال عملية الإصلاح.
    The inclusion of the item in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly would make it possible to better inform the international community of the different aspects of the problem and would lead to an exchange of views on the various possible solutions. UN إن إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة سيوفر وضعا أفضل لإبلاغ المجتمع الدولي بالجوانب المختلفة لهذه المشكلة، مما سيؤدي إلى تبادل للآراء حول مختلف الحلول المحتملة.
    Accordingly, the Secretariat is considering implementing the new procedures by using the term " Memorandum of Understanding " , or even resorting to an exchange of letters. UN لذلك فإن اﻷمانة العامة تنظر في تنفيذ اﻹجراءات الجديدة باستعمال مصطلح " مذكرة تفاهم " ، أو حتى اللجوء إلى تبادل للرسائل.
    That led to an exchange of letters between the University of Rome, on behalf of the Government of Italy, and the then Royal College of the University of East Africa in Nairobi, on behalf of the Government of Kenya. UN وأدّى ذلك إلى تبادل رسائل بين جامعة روما، بالنيابة عن حكومة إيطاليا، وبين المعهد الملكي التابع لجامعة أفريقيا الشرقية في نيروبي، بالنيابة عن حكومة كينيا.
    I will keep you informed of any further important developments and am looking forward to an exchange of views on these and other issues with you on 28 January. UN وسأبقيكم على علم بأية تطورات هامة أخرى وإنني أتطلع إلى تبادل اﻵراء معكم في ٢٨ كانون الثاني/يناير بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل اﻷخرى.
    While we welcome the Moscow Treaty as an important contribution to international peace and security, we cannot but recognize that it lacks most of the standard provisions of a bilateral nuclear arms control treaty or any reference to an exchange of data or any verification mechanism. UN ومع ترحيبنا بمعاهدة موسكو بوصفها إسهاماً ذا شأن في السلام والأمن الدوليين، لا نملك سوى التسليم بافتقارها إلى معظم الأحكام القياسية اللازمة في معاهدة ثنائية لمراقبة الأسلحة النووية وخلوها من أي إشارة إلى تبادل البيانات أو أي آلية للتحقق.
    My Government has noted with great interest and satisfaction the emphasis in the reform proposals of the Secretary-General on the need to involve civil society, in its broadest sense, more actively in the work of the United Nations and we look forward to an exchange of views on how this can be achieved. UN لقد لاحظت حكومتي باهتمام وارتياح كبيرين التركيز في مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام على الحاجة إلى إشراك المجتمع المدني، بمعناه الواسع، بشكل أكثر نشاطا، في عمل اﻷمم المتحدة، ونتطلع إلى تبادل اﻵراء بشأن كيفية تحقيق ذلك.
    9.10 The authors refer to an exchange of information between representatives of the police and a representative of the Intervention Centre shortly after Şahide Goekce was killed, during which the Chief of Police admitted to deficits in the emergency call service. UN 9-10 ويشير مقدما البلاغ إلى حدوث تبادل للمعلومات بين ممثلي الشرطة وممثل مركز التدخل بعد فترة قصير من مقتل شهيدة غويكشه، وخلال ذلك التبادل أعترف رئيس الشرطة بأوجه القصور في خدمة الاتصال الهاتفي في حالات الطوارئ.
    While Lt Col. Bulimaso forced his way to Lulimba without any proper deployment orders, 112th regiment Commander Col. Sammy Matumo arrested him on 1 April 2012, leading to an exchange of fire and several wounded FARDC soldiers. UN وبينما كان المقدم بوليماسو يشق طريقه عنوة إلى لوليمبا من دون أي أوامر انتشار تقضي بذلك، قام قائد المفرزة 112 العقيد سامي ماتومو بإلقاء القبض عليه في 1 نيسان/أبريل 2012، مما أدى إلى حدوث تبادل لإطلاق النار وجرح عدد من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This action was observed by Lebanese Army troops, who used loudspeakers to warn them that they must withdraw from Lebanese territory. However, the Israeli soldiers did not heed that warning, leading to an exchange of fire. While no one was injured, the Israeli soldiers were forced to withdraw towards their position at Ruwaysat al-Alam, inside the occupied Shab`a Farms. UN وقد تنبه لدخولها عناصر من الجيش اللبناني وقاموا بإنذارها عبر مكبرات الصوت بضرورة الانسحاب من الأراضي اللبنانية، إلا أن المجموعة الإسرائيلية لم تمتثل لإنذار الجيش اللبناني مما أدى إلى حصول تبادل لإطلاق النار دون وقوع إصابات اضطرت على أثره المجموعة الإسرائيلية إلى الانسحاب باتجاه مركزها في رويسة العلم داخل مزارع شبعا المحتلة.
    First, during the first week of the thematic debate, which starts on Wednesday, 17 October, the morning meeting will be dedicated to an exchange with the High Representative for Disarmament and other high officials on the situation with regard to arms control and disarmament and the role of the various organizations in that field. UN أولا، خلال الأسبوع الأول للمناقشة المواضيعية، التي ستبدأ يوم الأربعاء، 17 تشرين الأول/ أكتوبر، ستكرس الجلسة الصباحية لتبادل للآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح وغيره من كبار المسؤولين بشأن الحالة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات المختلفة في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more