This was mainly due to an increase in voluntary contributions of $808,000. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات بلغت 000 808 دولار. |
Exposure to diseases led to an increase in absenteeism and sick leaves resulting in low performance and poor school level. | UN | وأدى التعرض لﻷمراض إلى زيادة في معدل التغيب والاجازات المرضية مما أدى إلى هبوط اﻷداء وانخفاض مستوى المدارس. |
However, the improved labour market for women in general has led to an increase in employment and participation rates for disabled women. | UN | غير أن تحسن سوق العمل بالنسبة للمرأة عموماً قد أفضى إلى زيادة في عمالة المعوقات ومعدلات مشاركتهن في سوق العمل. |
The variance is mainly attributable to an increase in the vendor background checking fees. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين. |
It was noted that the negative trend had led to an increase in violent attacks, including hate crimes, against asylum-seekers and refugees. | UN | ولوحظ أن هذا المنحى السلبي أدى إلى ازدياد الاعتداءات العنيفة، بما فيها الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية، ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. | UN | وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم. |
This has led to an increase in requests and referrals and a more streamlined mediation process. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة في الطلبات والإحالات وتبسيط عملية الوساطة أكثر. |
The increase in total income is attributable principally to an increase in voluntary contributions resulting from increased fund-raising activity on the part of the Institute. | UN | وتعزى أساسا هذه الزيادة في مجموع الإيرادات إلى زيادة في التبرعات نتيجة لقيام المعهد بتكثيف أنشطة جمع التبرعات. |
The general importance of taking steps that might lead to an increase in the insolvency estate, where appropriate, was recalled. | UN | وأشير إلى ما يكتسيه اتخاذ خطوات يمكن أن تفضي إلى زيادة في حوزة الإعسار من أهمية عامة. |
Problems with air quality standards, however, were leading to an increase in respiratory disease, a trend which was likely to continue. | UN | بيد أن مشاكل معايير نوعية الهواء تؤدّي إلى زيادة في أمراض الجهاز التنفسي، وهو اتجاه يرجَّح أن يستمر. |
The results point to an increase in women's participation in electoral processes and decision-making positions, governmental and non-governmental alike. | UN | وتشير النتائج إلى زيادة في مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وتبوّء مناصب صنع القرار الحكومية وغير الحكومية على السواء. |
These ongoing reviews have led to an increase in the province's minimum wage and increases in social assistance contributions, in particular to defray living and rental expenses. | UN | وقد أفضت هذه الاستعراضات المستمرة إلى زيادة في الحد الأدنى للأجور بالمقاطعة وإلى زيادات في مساهمات المساعدة الاجتماعية، لا سيما المقدمة للتخفيف من نفقات المعيشة والإيجار. |
This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية. |
This contraction in output led to an increase in its external debt, from 37 to 48 per cent of GNI. | UN | وأدى هذا الانكماش في النواتج إلى زيادة في دينها الخارجي، من 37 إلى 48 في المائة من دخلها القومي الإجمالي. |
The 2001 Human Development Report makes the point that today's technological transformations have led to an increase in the return on investment in secondary and tertiary education. | UN | ويوضح تقرير التنمية البشرية لعام 2001 ، أن التحولات التكنولوجية في عالم اليوم قد أدت إلى زيادة في عائد الاستثمار في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي. |
Privatization of agriculture has led to an increase in foreign investment. | UN | وقد أفضى تحويل ميدان الزراعة إلى القطاع الخاص إلى زيادة في الاستثمار الأجنبي. |
Higher output due to an increase in the number of disciplinary cases | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد القضايا التأديبية |
The increase in smuggling of cocaine was attributed to an increase in demand in neighbouring countries. | UN | وأُرجعت الزيادةُ في تهريب الكوكايين إلى ازدياد الطلب عليه في البلدان المجاورة. |
The environmental sanitation campaigns had an impact on the improvement of public health and led to an increase in life expectancy at birth. | UN | وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة. |
Climate change has led to an increase in disaster risk. | UN | وقد أدى تغير المناخ إلى تزايد في خطر الكوارث. |
The degeneration of the conflict, combined with the lack of a comprehensive prevention strategy, has led to an increase in internal displacement. | UN | 223- إن تردي النزاع مع ما يرافقه من افتقار إلى استراتيجية وقائية شاملة قد أدى إلى ارتفاع في التشريد داخلياً. |
Later on, in a new context of staff cuts, this decision of 1999 led to an increase in the number of staff in between assignments. | UN | ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، أفضى هذا القرار إلى زيادة عدد هذه الفئة من الموظفين. |
19. The relatively high number of ratifications leads inevitably to an increase in the number of reports to be considered. | UN | ١٩ - ومن شأن العدد المرتفع نسبيا من التصديقات أن يؤدي حتما الى زيادة في عدد التقارير التي يتعين النظر فيها. |
The agreement led to an increase in prices of 120 per cent. | UN | وأسفر هذا الاتفاق عن زيادة في الأسعار بنسبة 120 في المائة. |
The review of disclosures already appears to be linked to an increase in substantive queries to the Ethics Office. | UN | وبدأ يتضح أن استعراض الإقرارات مرتبط بزيادة في الاستفسارات الموضوعية المقدمة إلى مكتب الأخلاقيات. |
It is proposed that the additional $24 million be used as indicated in table 1, below, with $19 million for programme related activities and $5 million allocated to an increase in the UNEP financial reserve in line with Governing Council decision 24/9. | UN | 5 - يُقترح استخدام مبلغ 24 مليون دولار الإضافي على النحو المبين في الجدول 1 أدناه، مع تخصيص 19 مليون دولار للأنشطة المتصلة بالبرنامج و5 ملايين دولار لزيادة في الاحتياطي المالي لليونيب عملاً بمقرر مجلس الإدارة 24/9. |
In response to an increase in demand, additional Internet-ready workstations are being made available for library users, including delegates. | UN | واستجابة للزيادة في الطلب، يجري الآن إتاحة وحدات عمل إضافية مجهزة بالإنترنت لمستعملي المكتبة، بمن فيهم أعضاء الوفود. |
It cannot be an isolated event; nor can it be partial -- limited solely to an increase in the number of members. | UN | ولا يمكن أن يصبح إصلاح المجلس حدثا معزولا؛ ولا يمكن أن يكون جزئيا - يقتصر على زيادة في عدد الأعضاء. |
Measures to reduce the level of accidents in the construction sector have been strengthened in response to an increase in the number of on-the-job accidents. | UN | وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع. |
This has resulted to an increase in service delivery. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة الخدمات التي تقدمها. |