"to an increase in" - Translation from English to Arabic

    • إلى زيادة في
        
    • إلى الزيادة في
        
    • إلى ازدياد
        
    • إلى حدوث زيادة في
        
    • إلى تزايد
        
    • إلى ارتفاع في
        
    • إلى زيادة عدد
        
    • الى زيادة في
        
    • عن زيادة في
        
    • بزيادة في
        
    • لزيادة في
        
    • للزيادة في
        
    • على زيادة في
        
    • على زيادة عدد
        
    • ذلك إلى زيادة
        
    This was mainly due to an increase in voluntary contributions of $808,000. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات بلغت 000 808 دولار.
    Exposure to diseases led to an increase in absenteeism and sick leaves resulting in low performance and poor school level. UN وأدى التعرض لﻷمراض إلى زيادة في معدل التغيب والاجازات المرضية مما أدى إلى هبوط اﻷداء وانخفاض مستوى المدارس.
    However, the improved labour market for women in general has led to an increase in employment and participation rates for disabled women. UN غير أن تحسن سوق العمل بالنسبة للمرأة عموماً قد أفضى إلى زيادة في عمالة المعوقات ومعدلات مشاركتهن في سوق العمل.
    The variance is mainly attributable to an increase in the vendor background checking fees. UN ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين.
    It was noted that the negative trend had led to an increase in violent attacks, including hate crimes, against asylum-seekers and refugees. UN ولوحظ أن هذا المنحى السلبي أدى إلى ازدياد الاعتداءات العنيفة، بما فيها الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية، ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. UN وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم.
    This has led to an increase in requests and referrals and a more streamlined mediation process. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في الطلبات والإحالات وتبسيط عملية الوساطة أكثر.
    The increase in total income is attributable principally to an increase in voluntary contributions resulting from increased fund-raising activity on the part of the Institute. UN وتعزى أساسا هذه الزيادة في مجموع الإيرادات إلى زيادة في التبرعات نتيجة لقيام المعهد بتكثيف أنشطة جمع التبرعات.
    The general importance of taking steps that might lead to an increase in the insolvency estate, where appropriate, was recalled. UN وأشير إلى ما يكتسيه اتخاذ خطوات يمكن أن تفضي إلى زيادة في حوزة الإعسار من أهمية عامة.
    Problems with air quality standards, however, were leading to an increase in respiratory disease, a trend which was likely to continue. UN بيد أن مشاكل معايير نوعية الهواء تؤدّي إلى زيادة في أمراض الجهاز التنفسي، وهو اتجاه يرجَّح أن يستمر.
    The results point to an increase in women's participation in electoral processes and decision-making positions, governmental and non-governmental alike. UN وتشير النتائج إلى زيادة في مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وتبوّء مناصب صنع القرار الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    These ongoing reviews have led to an increase in the province's minimum wage and increases in social assistance contributions, in particular to defray living and rental expenses. UN وقد أفضت هذه الاستعراضات المستمرة إلى زيادة في الحد الأدنى للأجور بالمقاطعة وإلى زيادات في مساهمات المساعدة الاجتماعية، لا سيما المقدمة للتخفيف من نفقات المعيشة والإيجار.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    This contraction in output led to an increase in its external debt, from 37 to 48 per cent of GNI. UN وأدى هذا الانكماش في النواتج إلى زيادة في دينها الخارجي، من 37 إلى 48 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    The 2001 Human Development Report makes the point that today's technological transformations have led to an increase in the return on investment in secondary and tertiary education. UN ويوضح تقرير التنمية البشرية لعام 2001 ، أن التحولات التكنولوجية في عالم اليوم قد أدت إلى زيادة في عائد الاستثمار في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي.
    Privatization of agriculture has led to an increase in foreign investment. UN وقد أفضى تحويل ميدان الزراعة إلى القطاع الخاص إلى زيادة في الاستثمار الأجنبي.
    Higher output due to an increase in the number of disciplinary cases UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد القضايا التأديبية
    The increase in smuggling of cocaine was attributed to an increase in demand in neighbouring countries. UN وأُرجعت الزيادةُ في تهريب الكوكايين إلى ازدياد الطلب عليه في البلدان المجاورة.
    The environmental sanitation campaigns had an impact on the improvement of public health and led to an increase in life expectancy at birth. UN وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة.
    Climate change has led to an increase in disaster risk. UN وقد أدى تغير المناخ إلى تزايد في خطر الكوارث.
    The degeneration of the conflict, combined with the lack of a comprehensive prevention strategy, has led to an increase in internal displacement. UN 223- إن تردي النزاع مع ما يرافقه من افتقار إلى استراتيجية وقائية شاملة قد أدى إلى ارتفاع في التشريد داخلياً.
    Later on, in a new context of staff cuts, this decision of 1999 led to an increase in the number of staff in between assignments. UN ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، أفضى هذا القرار إلى زيادة عدد هذه الفئة من الموظفين.
    19. The relatively high number of ratifications leads inevitably to an increase in the number of reports to be considered. UN ١٩ - ومن شأن العدد المرتفع نسبيا من التصديقات أن يؤدي حتما الى زيادة في عدد التقارير التي يتعين النظر فيها.
    The agreement led to an increase in prices of 120 per cent. UN وأسفر هذا الاتفاق عن زيادة في الأسعار بنسبة 120 في المائة.
    The review of disclosures already appears to be linked to an increase in substantive queries to the Ethics Office. UN وبدأ يتضح أن استعراض الإقرارات مرتبط بزيادة في الاستفسارات الموضوعية المقدمة إلى مكتب الأخلاقيات.
    It is proposed that the additional $24 million be used as indicated in table 1, below, with $19 million for programme related activities and $5 million allocated to an increase in the UNEP financial reserve in line with Governing Council decision 24/9. UN 5 - يُقترح استخدام مبلغ 24 مليون دولار الإضافي على النحو المبين في الجدول 1 أدناه، مع تخصيص 19 مليون دولار للأنشطة المتصلة بالبرنامج و5 ملايين دولار لزيادة في الاحتياطي المالي لليونيب عملاً بمقرر مجلس الإدارة 24/9.
    In response to an increase in demand, additional Internet-ready workstations are being made available for library users, including delegates. UN واستجابة للزيادة في الطلب، يجري الآن إتاحة وحدات عمل إضافية مجهزة بالإنترنت لمستعملي المكتبة، بمن فيهم أعضاء الوفود.
    It cannot be an isolated event; nor can it be partial -- limited solely to an increase in the number of members. UN ولا يمكن أن يصبح إصلاح المجلس حدثا معزولا؛ ولا يمكن أن يكون جزئيا - يقتصر على زيادة في عدد الأعضاء.
    Measures to reduce the level of accidents in the construction sector have been strengthened in response to an increase in the number of on-the-job accidents. UN وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع.
    This has resulted to an increase in service delivery. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الخدمات التي تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more