"to any of the" - Translation from English to Arabic

    • إلى أي من
        
    • في أي من
        
    • لأي من
        
    • على أي بروتوكول من
        
    • على أي من
        
    • بأي من
        
    • بأي مما
        
    • الى أي من
        
    • على أي بند
        
    • لأي طرف من
        
    • إلى أي هيئة من
        
    • إلى أيّ من
        
    • لاي من
        
    • بأيّ من
        
    • مع أي من
        
    :: Be diverted to any of the above-mentioned uses. UN :: التحويل إلى أي من الاستخدامات المذكورة أعلاه.
    Why didn't you speak to any of the other wives? Open Subtitles لماذا لم تتحدثي إلى أي من الزوجات الأخريات ؟
    Palestine is not a party to any of the relevant international instruments. UN وفلسطين ليست طرفاً في أي من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    These grounds do not seem to correspond to any of the reasons that justify the prohibition of a demonstration under article 21 of the Covenant. UN ولا يبدو هذا المبرر مطابقاً لأي من الأسباب التي تبرر منع مظاهرة وفقاً للمادة 21 من العهد.
    Noting that, in conformity with article 8 of the Convention, conferences may be convened to examine amendments to the Convention or to any of the Protocols thereto, to examine additional protocols concerning other categories of conventional weapons not covered by the existing protocols or to review the scope and application of the Convention and the Protocols annexed thereto and to examine any proposed amendments or additional protocols, UN واذ تلاحظ أنه بمقتضى المادة ٨ من الاتفاقية يمكن عقد مؤتمرات لبحث ادخال تعديلات على الاتفاقية أو على أي بروتوكول من البروتوكولات المرفقة بها، أو لبحث بروتوكولات اضافية بشأن فئات أخرى من اﻷسلحة التقليدية لا تشملها البروتوكولات القائمة، أو لاستعراض نطاق وتطبيق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ولبحث أي تعديل مقترح أو أي بروتوكول اضافي،
    The attribution of any of these core functions to any of the regional groups still needs to be determined; UN ولا يزال يتعين البت في أمر توزيع أي من هذه المناصب الثلاثة على أي من المجموعات الإقليمية؛
    The first concerns countries, such as the Islamic Republic of Iran, which do not belong to any of the regional coordinating agencies. UN والقضية الأولى تهم بلدان، من قبيل جمهورية إيران الإسلامية التي لا تنتمي إلى أي من وكالات التنسيق الإقليمية.
    It is important to note that no reward or incentive was offered to any of the refugee witnesses in exchange for providing information or assistance to the investigation. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق.
    Although his delegation could accept the attribution of that function to any of the bodies indicated, it would prefer that the International Criminal Court should determine the existence of an act of aggression when the Security Council failed to do so. UN ومع أن في إمكان وفد بلده أن يقبل بإسناد تلك الوظيفة إلى أي من الهيئات المذكورة، فإنه يفضل أن تتولى المحكمة الجنائية الدولية أمر البت في وجود عمل من أعمال العدوان حين لا يفعل مجلس الأمن ذلك.
    It refers to the testimony of the mother, who stated that she did not give any money to any of the doctors. UN ويحيل المصدر إلى شهادة الأم التي ذكرت أنها لم تدفع أية أموال إلى أي من الأطباء.
    However, we will not support a return to any of the three proposals introduced at the fifty-ninth session of the General Assembly. UN ومع ذلك، لن نؤيد العودة إلى أي من المقترحات الثلاثة المقدمة في دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    The claimant did not attribute a value to any of the items on the list. UN ولم ينسب صاحب المطالبة قيمة إلى أي من البنود الواردة في القائمة.
    Staff members are subject to the authority of the Registrar and to assignment by the Registrar to any of the activities or offices of the Tribunal. UN يخضع الموظفون لسلطة المسجل الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة أو مكاتب المحكمة.
    He was first questioned for a period of two months but did not confess to any of the charges. UN وقد استجوب في البداية لمدة شهرين ولكنه لم يعترف بأنه مذنب في أي من الاتهامات.
    Staff members are subject to the authority of the Secretary-General and to assignment by him to any of the activities or offices of the United Nations. UN يخضع الموظفون لسلطة اﻷمين العام الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة اﻷمم المتحدة أو مكاتبها.
    (ii) Issued any travel document to any of the individuals on the Consolidated List. UN ' 2` لم تصدر قط أي وثيقة سفر لأي من هؤلاء الأشخاص.
    On the basis of responses to the above measures, to date, no funds have been traced with banks in Cyprus belonging or linked to any of the terrorists designated in the above-mentioned circulars. UN واستنادا إلى الردود على التدابير المذكورة أعلاه، لم يعثر للآن بمصارف قبرص على أثر لأي أموال مملوكة لأي من الإرهابيين المعينين في التعميمات المذكورة سابقا أو توجد بينها وبينه علاقة.
    Noting that, in conformity with article 8 of the Convention, conferences may be convened to examine amendments to the Convention or to any of the Protocols thereto, to examine additional protocols concerning other categories of conventional weapons not covered by the existing Protocols or to review the scope and application of the Convention and the Protocols annexed thereto and to examine any proposed amendments or additional protocols, UN وإذ تلاحظ أنه بمقتضى المادة ٨ من الاتفاقية يمكن عقد مؤتمرات لبحث إدخال تعديلات على الاتفاقية أو على أي بروتوكول من البروتوكولات المرفقة بها، أو لبحث بروتوكولات إضافية بشأن فئات أخرى من اﻷسلحة التقليدية لا تشملها البروتوكولات القائمة، أو لاستعراض نطاق وتطبيق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ولبحث أي تعديلات مقترحة أو أي بروتوكولات إضافية،
    " Noting that, under article 8 of the Convention, conferences may be convened to examine amendments to the Convention or to any of the Protocols annexed thereto, to examine additional protocols concerning other categories of conventional weapons not covered by the existing Protocols or to review the scope and application of the Convention and its Protocols and to examine any proposed amendment or additional protocol, UN واذ تلاحظ أنه بمقتضى المادة ٨ من الاتفاقية يمكن عقد مؤتمرات لبحث ادخال تعديلات على الاتفاقية أو على أي بروتوكول من البروتوكولات المرفقة بها، أو لبحث بروتوكولات اضافية بشأن فئات أخرى من اﻷسلحة التقليدية لا تشملها البروتوكولات القائمة، أو لاستعراض نطاق وتطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ولبحث أي تعديل مقترح أو أي بروتوكول اضافي،
    This question may in fact have hindered wider ratification of the 1961 Convention since reservations to any of the substantive articles are prohibited. UN ولعل هذه المسألة قد حالت في الواقع دون التصديق على اتفاقية 1961 ما دامت التحفظات على أي من المواد الجوهرية ممنوعة.
    If a joinder would be of prejudice to any of the parties, the provision gives the tribunal the possibility to deny it. UN وإذا كان ذلك الضمّ سيلحق الضرر بأي من الأطراف، فإن الحكم يتيح للهيئة إمكانية رفضه.
    " [2. This Convention does not apply to electronic communications that relate to any of the following: UN " [2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتعلقة بأي مما يلي:
    Additionally, the forces of the parties would not in any way interfere with or withhold the provision of electricity to any of the other parties. UN وإضافة الى ذلك، لن تقوم قوات أي من اﻷطراف بالتدخل بأي شكل في توفير الكهرباء الى أي من الطرفين اﻵخرين أو بمنعها عنه.
    70. The provision is to cover the costs of miscellaneous services needed by the Tribunal where such costs may not appropriately be charged to any of the specific headings of the budget. UN ٧٠ - سيغطي هذا الاعتماد تكاليف الخدمات المتنوعة اللازمة للمحكمة وهي التكاليف التي لا يمكن على نحو ملائم تحميلها على أي بند محدد من بنود الميزانية.
    186. Shipments of protective or non-lethal military equipment to any of the parties in Somalia are violations of the arms embargo unless approved in advance by the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992). UN 186- تمثل شحنات المعدات العسكرية الوقائية أو غير المهلكة لأي طرف من الأطراف داخل الصومال انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة ما لم توافق عليها مقدما لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992).
    Where a person exhausts local remedies, the State Party allows such persons to refer complaints to any of the international human rights treaty monitoring bodies to which it is a party. UN وعندما يستنفد الشخص سُبل الانتصاف المحلية، تسمح الدولة الطرف لذلك الشخص بإحالة شكواه إلى أي هيئة من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    There's no connection to any of the other victims so far. Open Subtitles ليس هناك صلة إلى أيّ من الضحايا الآخرين حتى الآن
    I will deliver him and his purloined list to you and not to any of the other interested parties. Open Subtitles أنا سأسلّمه وقائمته المختلسة إليك وليس لاي من الاطراف المهتمة
    He's the odd man out. He doesn't seem to have any connection to any of the other guys. Open Subtitles هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين
    At least he had the right info,'cause it turned out, we hadn't talked to any of the kids. Open Subtitles على الأقل كانت لديه المعلومات الصحيحة, لأنه أتضح أننا, لم نتحدث مع أي من أبنائنا بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more