"to appear in" - Translation from English to Arabic

    • للمثول أمام
        
    • المثول أمام
        
    • تظهر في
        
    • في الظهور في
        
    • بالمثول أمام
        
    • يمثل أمام
        
    • من الظهور في
        
    • أن يمثلا أمام
        
    • تظهر بعد في
        
    • بالظهور في
        
    • يمثل المتهم أمام
        
    • لمثول
        
    • لتظهر في
        
    • للظهور في
        
    They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    The police investigated the incidents and the offender has been summonsed to appear in the Helsinki District Court for breach of sanctity of religion. UN وقد قامت الشرطة بالتحقيق في هذه الأحداث، حيث استدعي الجاني للمثول أمام محكمة منطقة هلسنكي بتهمة انتهاءك الحرمة الدينية.
    However, President Al-Bashir has refused to appear in court. UN غير أن الرئيس البشير رفض المثول أمام المحكمة.
    Honour crimes have now started to appear in Belgium, France, Germany, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وفي الوقت الراهن، بدأت جريمة القتل باسم الشرف تظهر في السويد، وفرنسا، والمملكة المتحدة، وبلجيكا، وألمانيا.
    It seems to us that the same issue has continued to appear in the NPT, in the United Nations General Assembly's First Committee and in the Conference on Disarmament. UN ونرى فيما يبدو أن القضية ذاتها قد استمرت في الظهور في ما يتصل بمعاهدة منع الانتشار، في اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي مؤتمر نزع السلاح.
    It is neither desirable nor practical for counsel attending to trials to be assigned to appear in the appeals. UN إذ لا يكون من المستحسن ولا من العملي للمحامي الذي يتولى المرافعات أن يكون مكلفا بالمثول أمام دائرة الاستئنافات.
    The individual will be retried for that attack and is also scheduled to appear in the military court in connection with several other cases. UN وستعاد محاكمة هذا الشخص لضلوعه في ذلك الهجوم ومن المقرر أيضا أن يمثل أمام المحكمة العسكرية فيما يتعلق بعدد من القضايا الأخرى.
    The offender has been summoned to appear in the Helsinki District Court for breach of public peace. UN واستدعي الفاعل للمثول أمام محكمة محافظة هلسنكي للإخلال بالقانون والنظام العام.
    The officers who had been accused of precipitating the mutiny have been called to Goma to appear in front of a specially created UN واستدعي الضباط الذين اتهموا بالتسبب في التمرد إلى غوما للمثول أمام لجنة تأديبية أنشئت خصيصاً لذلك.
    I have a summons for you to appear in US District Court in 2 hours. Open Subtitles لديا هنا إستدعاء لك للمثول أمام المحكمة في خلال ساعتين
    The lack of legal aid means that poor people are forced to appear in court without the assistance of a lawyer. UN ويضطر الضعفاء بسبب غياب المساعدة القانونية إلى المثول أمام المحكمة بدون مساعدة محام.
    It also notes the author's statement that he had received and signed the summons to appear in court for a hearing of his case. UN كما تلاحظ أن بيان صاحب البلاغ يفيد بأنه تلق أمر المثول أمام المحكمة ووقع عليه لحضور جلسة النظر في قضيته.
    Experience shows that policy inconsistencies are apt to appear in a number of key policy areas. UN وتبين التجربة أن نواحي عدم الاتساق في السياسات قد تظهر في عدد من مجالات السياسات الرئيسية.
    Where the resolution addressed identical issues in more than one section, the substance was merged to appear in the matrix only in one place. UN وحيثما كان القرار يعالج مسائل متماثلة في أكثر من فرع، أدمج مضمون المعلومات لكي تظهر في المصفوفة في مكان واحد فقط.
    Accounts of human rights violations continue to appear in the press, in private security reports and in reports by local human rights groups. UN ولا تزال الأخبار المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تظهر في الصحف وفي تقارير الأمن الخاصة وفي تقارير المجموعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    5. The adverse economic conditions that affected the region began to appear in late 1997. UN 5 - وقد بدأت الأوضاع الاقتصادية السلبية التي ألمت بالمنطقة في الظهور في أواخر عام 1997.
    Inflationary pressures, which began to appear in 1994, have been aggravated by the domestic monetary consequences of large capital inflows. UN فضغوط التضخم، التي بدأت في الظهور في ١٩٩٤، تفاقمت من جراء اﻵثار النقدية المحلية التي ترتبت على التدفقات الرأسمالية الكبيرة.
    On 4 September 2010, she was arrested and summoned to appear in court. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2010 أوقفتها وأُمرتها بالمثول أمام المحكمة.
    Bah was served with information on the case on 15 July 2013 and was to appear in court on 19 July 2013. UN وقد أُصدرت معلومات عن القضية إلى باه في 15 تموز/يوليه 2013، وكان من المقرر أن يمثل أمام المحكمة في 19 تموز/يوليه 2013.
    It is forbidden for these workers to appear in indecent clothes at work and to accept invitations from clients. UN إذ تُمنَع هؤلاء العاملات من الظهور في أماكن عملهن بملابس غير لائقة كما يُمنعن من قبول الدعوات من الزبائن.
    In addition, the contending parties were not required to appear in court at the same time. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من المطلوب للطرفين المتخاصمين أن يمثلا أمام المحكمة في نفس الوقت.
    Specific and detailed references to judicial accountability have yet to appear in international human rights instruments. UN ولم تظهر بعد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إشارات محددة ومفصلة إلى المساءلة القضائية.
    Starting in the 1990s, intercultural universities also begin to appear in Mexico and Peru. UN وابتداء من تسعينيات القرن الماضي، بدأت أيضا الجامعات المتعددة الثقافات بالظهور في المكسيك وبيرو.
    In the present communication, the Committee notes that, according to the decision of the Moskovsky District Court of Brest of 15 September 2003, the author failed to appear in court, despite being duly notified, as transpired from his own signature on the summons. UN وفي هذا البلاغ، تلاحظ اللجنة أنه وفقا لقرار محكمة موسكوفسكي في بريست المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، لم يمثل المتهم أمام المحكمة، على الرغم من إخطاره على النحو الواجب، حسبما يظهر من توقيعه على أمر المثول.
    The procedure is designed to enable most actions to be carried through without the parties involved having to appear in court. UN والهدف من الإجراء هو التمكين من البت في معظم الدعوى دون الحاجة لمثول الأطراف المعنية أمام المحكمة.
    So We're waiting for you to appear in court, I am suspending you. Open Subtitles لذلك نحن في انتظاركم لتظهر في المحكمة، وأنا كنت تعليق.
    We saw an ad looking for a toddler to appear in a peanut butter commercial and we thought we'd bring Susie. Open Subtitles رأينا إعلان يبحثون فيه عن طفل صغير للظهور في إعلان زبدة الفول السوداني وظننا انه بـ إمكاننا إحضار سوزي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more