"to apply the principle" - Translation from English to Arabic

    • على تطبيق مبدأ
        
    • في تطبيق مبدأ
        
    • إلى تطبيق مبدأ
        
    • أن تطبق مبدأ
        
    • من تطبيق مبدأ
        
    • وتطبيق مبدأ
        
    • لتطبيق مبدأ عدم
        
    • لتطبيق مبدأ وحدة
        
    One State indicated that it applied this principle under several conditions, including that the State could exercise jurisdiction over the offences domestically in order to be able to apply the principle of aut dedere aut judicare. UN وأشارت إحدى الدول إلى أنها طبقت هذا المبدأ بعدّة شروط، منها أن تكون الدولة قادرة على ممارسة ولايتها القضائية على الجرائم على الصعيد الداخلي كي تكون قادرة على تطبيق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    These steps included an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and agreement to apply the principle of irreversibility to nuclear disarmament, nuclear and other related arms control and reduction measures. UN وشملت هذه الخطوات تعهدا صريحا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية والاتفاق على تطبيق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة.
    Acting for children requires that we work with children and that we begin to apply the principle of participation from the outset. UN إن العمل من أجل الأطفال يتطلب أن نعمل مع الأطفال وأن نبدأ في تطبيق مبدأ المشاركة منذ البداية.
    The international enabling environment should seek to apply the principle of common and differentiated responsibilities that was articulated at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN وينبغي أن تهدف هذه البيئة التمكينية الدولية إلى تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة التي حُدّدت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992.
    It is absolutely illogical that the leadership of Armenia, which has implemented the total ethnic cleansing of not only the occupied territories of Azerbaijan, but also of the Azerbaijani population in its own territory, is trying to apply the principle of self-determination. UN ومن غير المنطقي تماماً أن قيادة أرمينيا، التي نفّذت التطهير العرقي بالكامل ليس على أراضي أذربيجان المحتلة فحسب، ولكن أيضاً للأذربيجانيين الذين يسكنون على أراضيها، تحاول أن تطبق مبدأ تقرير المصير.
    However, her Group was not sure whether contributions would involve conditions concerning the countries of origin of experts or whether the secretariat would be able to apply the principle of equitable geographical distribution. UN إلا أن مجموعتها ليست متأكدة مما إذا كانت التبرعات ستنطوي على شروط فيما يتعلق بالبلدان التي ينتمي إليها الخبراء أو ما إذا كانت الأمانة ستتمكن من تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف.
    It was therefore vitally important to apply the principle of shared responsibility. UN وتطبيق مبدأ تقاسم المسؤوليات يشكل ضرورة حتمية في هذا الصدد.
    8. Calls upon nuclear-weapon States to implement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons commitments to apply the principle of irreversibility by destroying their nuclear warheads in the context of strategic nuclear reductions and avoid keeping them in a state that lends itself to their possible redeployment; UN 8 - تناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتطبيق مبدأ عدم الرجوع، وذلك بتدمير رؤوسها النووية في سياق تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية وتجنب الإبقاء عليها في وضع قد يجعل من السهل إعادة نشرها؛
    These steps included an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and agreement to apply the principle of irreversibility to nuclear disarmament, nuclear and other related arms control and reduction measures. UN وشملت هذه الخطوات تعهدا صريحا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية والاتفاق على تطبيق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة.
    Since it was Government policy to apply the principle of gender equality to international cooperation, she wondered whether the Committee's concluding comments with regard to developing countries were systematically taken into account by the Ministry of Foreign Affairs when it decided which projects to assist. UN وبما أن سياسات الحكومة تنطوي على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين على التعاون الدولي، تساءلت إذا كانت التعليقات الختامية للجنة فيما يتعلق بالبلدان النامية تضعها وزارة الشؤون الخارجية دائما في عين الاعتبار عندما تبت في المشاريع التي تقدم المساعدة لها.
    We call upon national governments to apply the principle of subsidiarity by delegating political decisions to the lowest possible level of decision-making, from national to sub-national to community, corporate and private responsibilities. UN إننا ندعو الحكومات الوطنية على تطبيق مبدأ اقتسام الاختصاصات من خلال تفويض اتخاذ القرار السياسي إلى أدنى مستويات ممكنة من مستويات صنع القرار، من المستوى الوطني إلى ما دون الوطني إلى المحلي وإلى مستوى مسؤولية الشركات والقطاع الخاص.
    The Special Rapporteur also encourages the Government to apply the principle that child recruits cannot be found guilty of desertion and to adjust its policies to ensure that children are not charged with desertion in the first place, and are not subject to any criminal charges, imprisonment or any other form of harassment. UN 81- ويشجع المقرر الخاص الحكومة أيضاً على تطبيق مبدأ أن الطفل المجند لا يمكن أن توجه إليه تهمة الفرار من الجندية، وتعديل سياساتها لضمان ألا يُتهم الأطفال بالفرار من الجندية في المقام الأول وألا يتعرضوا لأية تهم جنائية، أو للسجن، أو لأي شكل آخر من أشكال المضايقة.
    These steps included an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and agreement to apply the principle of irreversibility to nuclear disarmament, nuclear and other related arms control and reduction measures. UN وشملت هذه الخطوات تعهّد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهّداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية بالكامل والاتفاق على تطبيق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة.
    These steps included an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and agreement to apply the principle of irreversibility to nuclear disarmament, nuclear and other related arms control and reduction measures. UN وشملت هذه الخطوات تعهّد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهّدا قاطعا بإزالة ترساناتها النووية بالكامل والاتفاق على تطبيق مبدأ اللارجعة على تدابير نـزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة.
    The regional courts are competent to apply the principle of habeas corpus. UN كما أن محكمة العدل العليا مختصة في تطبيق مبدأ الحق في المثول أمام القضاء.
    The reluctance of the majority of the Committee to apply the principle of iura novit curia leads to unreasonable results in the light of the established facts before it. UN وعدم رغبة غالبية أعضاء اللجنة في تطبيق مبدأ " المحكمة أدرى بالقانون " يُفضي إلى نتائج غير معقولة في ضوء الوقائع المثبتة أمامها.
    When only one segment of the world's population received United Nations information in a complete and timely manner, underlying discrimination clearly existed against those who were excluded because of the failure to apply the principle of multilingualism. UN وأكد أنه عندما لا يتلقى سوى جزء واحد من سكان العالم المعلومات عن الأمم المتحدة على نحو كامل وآني، فأن ذلك يُبرز التمييز الواضح بحق المستبعدين من هذه الميزة الذي يحدث جراء الفشل في تطبيق مبدأ تعدد اللغات.
    196. A pressing need has emerged in Lebanon to apply the principle of compulsory education. UN 196- تبرز في لبنان حاجة ملحّة إلى تطبيق مبدأ إلزامية التعليم.
    35. In accordance with the Constitution, the law and social values, Egypt's government agencies endeavoured to apply the principle of " security for society without distinction " and the rules of criminal justice and to comply fully with the due process of law. UN 35 - وأضاف يقول إنه وفقاً للدستور والقانون والقيم الاجتماعية، تسعى أجهزة حكومة مصر إلى تطبيق مبدأ " الأمن للجميع دون تمييز " ، وقواعد العدالة الجنائية، والالتزام التام بحسن سير الإجراءات القضائية.
    3. Calls upon Member States to apply the principle of " extradite or prosecute " contained in bilateral and regional agreements, as well as in the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, the Convention against Corruption and the international counter-terrorism conventions and protocols; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ ˮ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    3. Calls upon Member States to apply the principle of " extradite or prosecute " contained in bilateral and regional agreements, as well as in the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, the Convention against Corruption and the international counter-terrorism conventions and protocols; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    However, her Group was not sure whether contributions would involve conditions concerning the countries of origin of experts or whether the secretariat would be able to apply the principle of equitable geographical distribution. UN إلا أن مجموعتها ليست متأكدة مما إذا كانت التبرعات ستنطوي على شروط فيما يتعلق بالبلدان التي ينتمي إليها الخبراء أو ما إذا كانت الأمانة ستتمكن من تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف.
    One of the key points in the expansion of the Security Council's membership is to accord priority to the developing countries and to apply the principle of equal regional distribution, giving due consideration to the number of countries in each region. UN فمن النقاط الرئيسية في توسيع عضوية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إعطاء اﻷولوية للبلدان النامية، وتطبيق مبدأ التوزيع اﻹقليمي المتساوي، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعدد البلدان في كل منطقة.
    8. Calls upon nuclear-weapon States to implement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons commitments to apply the principle of irreversibility by destroying their nuclear warheads in the context of strategic nuclear reductions and avoid keeping them in a state that lends itself to their possible redeployment; UN 8 - تناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتطبيق مبدأ عدم الرجوع، وذلك بتدمير رؤوسها النووية في سياق تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية وتجنب الإبقاء عليها في وضع قد يجعل من السهل إعادة نشرها؛
    Self-determination was the only principle applicable in the decolonization process under the Charter of the United Nations and international legal instruments, and it was an unsustainable misconception to seek to apply the principle of territorial integrity to any process of decolonization. UN وتقرير المصير هو المبدأ الوحيد المنطبق في عملية إنهاء الاستعمار بموجب ميثاق الأمم المتحدة والصكوك القانونية الدولية، والسعي لتطبيق مبدأ وحدة الأراضي على أي عملية لإنهاء الاستعمار إعتقاد خاطئ لايمكن الدفاع عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more