"to assess progress made" - Translation from English to Arabic

    • لتقييم التقدم المحرز
        
    • في تقييم التقدم المحرز
        
    • من تقييم التقدم المحرز
        
    • إلى تقييم التقدم المحرز
        
    • أجل تقييم التقدم المحرز
        
    • على تقييم التقدم المحرز
        
    • بغية تقييم التقدم المحرز
        
    • لتقييم مدى التقدم المحرز
        
    We shall conduct an in-depth independent review by regulatory experts in 1999 to assess progress made in implementing these measures and make recommendations on how to deal with issues outstanding and to what timetable. UN كما سنجري استعراضا مستقلا متعمقا يضطلع به الخبراء التنظيميون في عام ١٩٩٩ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير وتقديم التوصيات عن كيفية معالجة المسائل المعلقة وبحسب أي جدول زمني.
    Two countries have even gone further to set quantifiable targets to assess progress made. UN بل عمد بلدان إلى ما هو أبعد من ذلك، إذ حددا أهدافا قابلة للقياس الكمي لتقييم التقدم المحرز.
    A meeting is planned in 2009 to assess progress made in the implementation of the initiative. UN ومن المعتزم عقد اجتماع في عام 2009 لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك المبادرة.
    Noting that tools developed by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat, including the Programme of Action Implementation Support System, and developed by Member States could be used to assess progress made in the implementation of the Programme of Action, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التي وضعها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والتي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    This High-level Plenary Meeting provides us with an opportunity to assess progress made in the implementation of those Goals. UN وهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يتيح لنا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
    The latter Party also endorsed the GEF Council proposal that a set of indicators be developed to assess progress made in addressing such administrative concerns. UN وأيد الطرف الأخير أيضا اقتراح مجلس المرفق وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تناول هذه الشواغل الإدارية.
    This anniversary also provided the opportunity to assess progress made in the promotion and protection of human rights and the evolution of OHCHR and its achievements. UN وأتاحت هذه الذكرى أيضاً فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولتقييم تطور المفوضية وإنجازاتها.
    She then met representatives of the diplomatic community and United Nations country team members to assess progress made in establishing a monitoring and reporting mechanism for Somalia. UN ثم قابلت ممثلين دبلوماسيين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري لتقييم التقدم المحرز في وضع آلية للرصد والإبلاغ في الصومال.
    Therefore, there is a need to develop a set of indicators to assess progress made within and during the process foreseen by this type of recommendation. UN ولذا، فثمة حاجة إلى إعداد مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز ضمن وخلال العملية المتوخاة من هذا النوع من التوصيات.
    Additionally, efforts have been undertaken to develop a series of interrelated performance indicators to assess progress made towards the achievement of the objectives established by the Governing Council. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت جهود لوضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء المترابطة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف التي وضعها مجلس اﻹدارة.
    However, the most important question is to find ways to determine which socio-economic indicators are best suited to assess progress made and to review policies that affect the poor in Africa. UN بيد أن المسألة اﻷهم تتمثل في الاهتداء الى طرائق لتحديد المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي هي اﻷنسب لتقييم التقدم المحرز في استعراض السياسات التي تهم الفقراء في افريقيا.
    It will also provide an opportunity to ECCAS leaders and the international community to assess progress made and convey clear messages on areas of concern. UN وستتيح أيضا أمام قادة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمجتمع الدولي فرصةً لتقييم التقدم المحرز وإبلاغ رسائل واضحة عن المجالات المثيرة للقلق.
    The discourse we are having today provides an opportunity for us to assess progress made, recognize obstacles and constraints and identify new challenges, opportunities and emerging issues of concern, particularly to developing countries. UN والنقاش الذي نجريه اليوم يعطينا فرصة لتقييم التقدم المحرز ولتبين العقبات والقيود وتعريف التحديات الجديدة والفرص والمسائل المقلقة التي تظهر للبلدان النامية على نحو خاص.
    The first Follow-up International Conference on Financing of Development, scheduled to be held in Doha during the second half of 2008, provides a great opportunity to assess progress made in achieving the MDGs. UN ويمثل مؤتمر المتابعة الأول للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008، فرصة كبيرة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a means to overcome this difficulty, it was suggested that regional indicators be inserted in the Help Guide in order to assess progress made and provide countries with the opportunity to report on more regional aspects. UN وللتغلب على هذه الصعوبة اقتُرح إدراج مؤشرات إقليمية في دليل المساعدة لتقييم التقدم المحرز وإتاحة الفرصة أمام البلدان للإبلاغ عن الجوانب ذات الطابع الإقليمي.
    This review is a valuable exercise, not only to assess progress made during the first two years of the Strategy, but also to give impetus to the implementation of that instrument through new policies and measures. UN فهذا الاستعراض هو تجربة قيمة، ليس لتقييم التقدم المحرز خلال العامين الأولين من الاستراتيجية فحسب، وإنما لإعطاء قوة دفع لتنفيذ ذلك الصك من خلال سياسات وتدابير جديدة.
    The end-decade review in 2001 provides an opportunity to assess progress made in each of these goals and impact on U5MR. UN ويتيح استعراض نهاية العقد المقرر إجراؤه في عام 2001 فرصة لتقييم التقدم المحرز في كل هدف من هذه الأهداف وأثره على وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Noting that tools developed by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat, including the Programme of Action Implementation Support System, and developed by Member States could be used to assess progress made in the implementation of the Programme of Action, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التي وضعها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والتي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    In that context, the forthcoming World Conference would enable the international community to assess progress made and identify the obstacles that remained. UN وفي هذا الصدد، سيمكن المؤتمر العالمي المقبل المجتمع الدولي من تقييم التقدم المحرز وتحديد العقبات المتبقية.
    The field inquiry aims to assess progress made in the 10 years since ICPD was held, and to identify constraints, lessons learned and best practices. UN وترمي الدراسة الاستطلاعية الميدانية إلى تقييم التقدم المحرز أثناء السنوات العشر منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولتحديد العراقيل والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    During the high-level segment, panel discussions would be held in order to assess progress made and identify future activities 10 years after the entry into force of the Convention. UN وأثناء الجزء الرفيع المستوى، ستُجرى مناقشات للمتخصصين من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد الأنشطة المستقبلية بعد مرور 10 سنوات على بدء سريان الاتفاقية.
    :: 1 workshop conducted with the participation of international experts to assist the Libyan transitional justice bodies to assess progress made in the implementation of the transitional justice strategy UN :: عقد حلقة عمل بمشاركة خبراء دوليين لمساعدة الهيئات الليبية للعدالة الانتقالية على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية العدالة الانتقالية
    The United Nations should put in place a fair and rational Millennium Development Goals (MDGs) review framework to assess progress made in various countries and to monitor follow-up of international cooperation and aid commitments. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضع إطارا عادلا ومنطقيا لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية بغية تقييم التقدم المحرز في مختلف البلدان ورصد أعمال متابعة التعاون الدولي والتزامات المعونة.
    Two countries have even gone further to set quantifiable targets to assess progress made. UN بل وذهب بَلَدان أبعد من ذلك فحددا أهدافاً قابلة للقياس كمياً لتقييم مدى التقدم المحرز في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more