"to assess the impact" - Translation from English to Arabic

    • لتقييم أثر
        
    • لتقييم تأثير
        
    • تقييم أثر
        
    • لتقييم آثار
        
    • لتقدير أثر
        
    • تقييم تأثير
        
    • وتقييم أثر
        
    • وتقييم تأثير
        
    • لتقييم مدى تأثير
        
    • لتقدير تأثير
        
    • بتقييم أثر
        
    • على تقييم آثار
        
    • لتقييم تأثيرات
        
    • تقدير أثر
        
    • أجل تقييم تأثيرها
        
    Efforts to assess the impact of measures taken should be enhanced. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتقييم أثر التدابير المتخذة.
    The results would be used to assess the impact of the national plan of action for gender equality. UN وستستعمل النتائج لتقييم أثر خطة العمل الوطنية بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
    In over ten countries, UNICEF is supporting research to assess the impact of migration and remittances on children left behind. UN وفي أكثر من عشرة بلدان، تدعم اليونيسيف الأبحاث لتقييم أثر الهجرة والحوالات النقدية على الأطفال المتخلى عنهم.
    They should develop monitoring mechanisms to assess the impact of policy on different sectors of society including minorities. UN وينبغي لها أن تضع آليات رصد لتقييم تأثير السياسات في مختلف شرائح المجتمع بما فيها الأقليات.
    It is too early to assess the impact of green stimulus packages on the structure of economies, jobs, productivity, resource use and pollution. UN ومن السابق لأوانه تقييم أثر مجموعات الحوافز الخضراء على هيكل الاقتصادات والوظائف، الإنتاجية واستخدام الموارد والتلوث.
    Kindly explain whether any study has been undertaken to assess the impact of this measure, and indicate what the position of the Government is in this regard. UN يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد.
    The Panel has undertaken investigations to assess the impact and effectiveness of the Council assets freeze measures concerning Liberia. UN أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا.
    It is too soon to assess the impact in terms of human rights of the new Special Security Plan. UN وما زال الوقت مبكرا جدا لتقييم أثر الخطة الأمنية الخاصة الجديدة على حقوق الإنسان.
    The performance of the managers following such training should be continuously monitored to assess the impact of such training. UN وينبغي رصد أداء المديرين عقب مثل هذا التدريب على نحو متواصل لتقييم أثر ذلك التدريب.
    There is a need to establish a monitoring mechanism to assess the impact of existing mechanisms and to identify the most cost-effective instruments. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية للرصد لتقييم أثر الآليات القائمة وتحديد أكثر الأدوات المستخدمة فعالية من حيث التكلفة.
    In the north, UNICEF conducted a village-level survey of water projects to assess the impact of the drought. UN وفي الشمال، أجرت منظمة الطفولة دراسة استقصائية على مستوى القرية لمشاريع المياه لتقييم أثر الجفاف.
    In this regard, the Committee recommends that a study to assess the impact of placement of children in neighbouring countries be undertaken. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة لتقييم أثر إيداع الأطفال في بلدان مجاورة.
    This would have required an evaluation design and valid baseline data, initiated at project launch, with adequate measures to assess the impact of other interventions operating in the country. UN وكان ذلك يتطلب تصميما قابلا للتقييم وبيانات أساسية صحيحة، يبدأ العمل بهما عند بدء المشروع، إضافة إلى تدابير ملائمة لتقييم أثر العمليات الأخرى الجارية في البلد.
    This would have required an evaluation design and valid baseline data, initiated at project launch, with adequate measures to assess the impact of other interventions operating in the country. UN وكان ذلك يتطلب تصميما قابلا للتقييم وبيانات أساسية صحيحة، يبدأ العمل بهما عند بدء المشروع، إضافة إلى تدابير ملائمة لتقييم أثر العمليات الأخرى الجارية في البلد.
    In this regard, the Committee recommends that a study to assess the impact of placement of children in neighbouring countries be undertaken. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة لتقييم أثر إيداع اﻷطفال في البلدان المجاورة.
    This was a first attempt to assess the impact of operational activities on a system-wide basis. UN وكانت تلك محاولة أولى لتقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية على نطاق المنظومة.
    In short, the above-mentioned tools are not designed to assess the impact of action taken against corruption. UN خلاصة القول أن الأدوات المذكورة أعلاه ليست مصمّمة لتقييم تأثير الإجراءات المتّخذة بشأن مكافحة الفساد.
    Such a lack of data makes it hard to assess the impact of capital punishment on women. UN وهذا النقص في البيانات يصعّب القدرة على تقييم أثر عقوبة الإعدام على النساء.
    Kindly explain whether any study has been undertaken to assess the impact of this measure, and indicate what the position of the Government is in this regard. UN يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد.
    More time was needed to assess the impact of those activities and to explore the possibility of redeploying resources. UN ويلزم مزيد من الوقت لتقدير أثر تلك الأنشطة ولاستكشاف إمكانية إعادة توزيع الموارد.
    The Council reaffirms its decision to assess the impact, including the humanitarian implications, of the measures imposed by that resolution. UN ويؤكد المجلس من جديد قراره بشأن تقييم تأثير التدابير المفروضة بموجب ذلك القرار، بما في ذلك آثاره الإنسانية.
    This would mean a positive duty on public authorities to promote equality and to assess the impact of policy, as well as to prevent and punish violations by any person, organisation or enterprise. UN وذلك يعني إسناد مهمة إيجابية إلى السلطات العامة هي تعزيز المساواة وتقييم أثر السياسة العامة، وكذلك منع وقوع انتهاكات يرتكبها أي شخص أو منظمة أو مؤسسة والمعاقب على هذه الانتهاكات.
    Several other missions were subsequently sent by the Secretary-General to Zambia in order to review its special economic problems, to assess the impact of international assistance and cooperation and to identify outstanding areas of need. UN وأوفد اﻷمين العام في وقت لاحق بعثات أخرى عديدة الى زامبيا لاستعراض مشاكلها الاقتصادية الخاصة وتقييم تأثير المساعدة والتعاون الدوليين وتحديد مجالات الاحتياج التي كانت لا تزال معلقة.
    20. To achieve an efficient MCE system, it is important to develop a set of indicators to assess the impact of implemented actions and to identify gaps and priorities for further improvement. UN 20- ومن أجل إنشاء نظام لرصد الامتثال والإنفاذ يتميز بالكفاءة، من المهم وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم مدى تأثير إجراءات التنفيذ وتحديد الفجوات والأولويات لإدخال مزيد من التحسينات.
    The Department of Gender should make a follow up to assess the impact of dissemination of the Convention UN ينبغي لإدارة شؤون الجنسين أن تجري متابعة لتقدير تأثير نشر الاتفاقية
    It will therefore be necessary for the Secretary-General to assess the impact of this development on the support account and under the regular budget. UN ولذلك سيكون من الضروري أن يقوم اﻷمين العام بتقييم أثر هذا التطور على حساب الدعم والميزانية العادية.
    Developing country capacity to assess the impact of trade policies on women should be enhanced. UN وينبغي تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم آثار السياسات التجارية على المرأة.
    7. Requests the Executive Director to develop a strategy paper on the environmental dimensions of water supply and sanitation in the context of integrated water resource management, and to cooperate with appropriate United Nations organizations and programmes to develop indicators to assess the impact of provision of improved sanitation on the health and well-being of coastal populations and the environment; UN يطلب من المدير التنفيذي وضع ورقة استراتيجية بشأن الأبعاد البيئية لإمدادات المياه والإصحاح في سياق الإدارة المتكاملة لموارد المياه، والتعاون مع منظمات وبرامج الأمم المتحدة الملائمة في وضع مؤشرات لتقييم تأثيرات توفير خدمات الإصحاح المحسنة على صحة ورفاهة سكان المناطق الساحلية والبيئة؛
    Inspection teams were not yet able to assess the impact of regionalization reforms during this reporting period. UN ولم تتمكن فرق التفتيش بعد من تقدير أثر إصلاحات الهيكلة الإقليمية أثناء فترة الإبلاغ هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more