"to assist the country" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة البلد
        
    • على مساعدة البلد
        
    • تقديم المساعدة للبلد
        
    • في مساعدة البلد
        
    • أجل مساعدة البلد
        
    • لمساعدة هذا البلد
        
    • بمساعدة البلد
        
    • مساعدة بلده
        
    The Council expressed strong support for the Government and the people of Haiti and called for international efforts to assist the country. UN وعبر المجلس عن دعمه القوي لهايتي حكومة وشعبا ودعا إلى بذل الجهود على الصعيد الدولي لمساعدة البلد.
    A number of joint initiatives that the special procedures could take were identified, including the formulation of recommendations to relevant neighbouring countries, the international community or United Nations agencies to assist the country concerned. UN وتم تحديد عدد من المبادرات المشتـركة التي يمكن اتخاذها من قبل الإجراءات الخاصة، وهي تشمل تقديم توصيات للبلدان المجاورة المعنية، أو للمجتمع الدولي، أو لوكالات الأمم المتحدة، لمساعدة البلد المعني.
    Not a single United Nations representative can be found in Palau to assist the country in moving forward. UN فلا يمكن العثور على ممثل واحد للأمم المتحدة في بالاو لمساعدة البلد على تحقيق شيء من التقدم.
    It encouraged the international community to assist the country in overcoming challenges. UN وشجّعت ملديف المجتمع الدولي على مساعدة البلد في التغلب على التحديات.
    The Global Environment Facility, through its implementing agencies, should continue to assist the country in developing an integrated approach to climate change response measures and sustainable developing planning. UN وينبغي للمرفق العالمي للبيئة، من خلال وكالاته التنفيذية، أن يواصل تقديم المساعدة للبلد في تطوير نهج متكامل نحو تدابير التصدي لتغير المناخ وتخطيط التنمية المستدامة.
    Ghana looked forward to UNIDO's assistance in identifying donors prepared to assist the country in exploiting the lucrative opportunities offered by the global bamboo industry. UN كما تتطلع غانا إلى مساعدة اليونيدو في العثور على جهات مانحة تكون مستعدة لمساعدة البلد في استغلال فرص الكسب التي تتيحها صناعة الخيزران العالمية.
    Morocco pointed out that this review provided the international community with a good opportunity to assist the country in its initiatives in the field of human rights. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض يمكَّن المجتمع الدولي من فرصة فريدة لمساعدة البلد على تحقيق مبادراته في مجال حقوق الإنسان.
    At the meeting, Mr. Gusmão reiterated his commitment to lobbying international partners to assist the country. UN وخلال الاجتماع، أكد السيد غوسماو من جديد التزامه بالضغط على الشركاء الدوليين لمساعدة البلد.
    The United Nations stands ready to assist the country in achieving these goals. UN وإن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة البلد في تحقيق هذه الأهداف.
    If requested, the executing agencies can identify and bring to this issue special expert resources to assist the country in these areas. UN ويمكن للوكالتين المنفذتين إذا طلب منهما ذلك أن تحددا وتحضرا، لتناول هذه المسألة، خبراء خاصين لمساعدة البلد في هذه المجالات.
    Experiences in such countries have shown that ports can have an essential role in providing employment and generating revenue to assist the country in its economic rehabilitation. UN وقد دلت الخبرات في هذه البلدان على أنه يمكن للموانئ أن تلعب دورا أساسيا في توفير العمالة وخلق الدخول لمساعدة البلد في إنعاشه الاقتصادي.
    Members also asked whether the Government had approached governmental and non-governmental organizations to assist the country in alleviating its food shortage that affected mostly women and children. UN وسأل اﻷعضاء كذلك عما اذا كانت الحكومة قد اتصلت بمنظمات حكومية وغير حكومية لمساعدة البلد في مجال تخفيف العجز الغذائي الذي يؤثر في المقام اﻷول على النساء واﻷطفال.
    He commended the Government of Mongolia for having already acted on the IPR recommendations and expressed the readiness of UNCTAD to assist the country in implementing future reforms. UN وأشاد بحكومة منغوليا لقيامها بالفعل باتخاذها إجراءات بناء على توصيات الاستعراض، وأعرب عن استعداد الأونكتاد لمساعدة البلد في تنفيذ الإصلاحات في المستقبل.
    It was also part of an initiative to support United Nations efforts to assist the country in returning to constitutional order, in accordance with the relevant resolutions and statements of the Security Council. UN وجاءت الزيارة أيضا في إطار مبادرة لدعم جهود الأمم المتحدة لمساعدة البلد على العودة إلى النظام الدستوري، تمشيا مع قرارات مجلس الأمن وبياناته الصادرة بهذا الشأن.
    The challenges that the 2012 elections will pose were acknowledged, and the United Nations family pledged to continue to work together in an integrated manner to assist the country in conducting peaceful, credible and transparent elections. UN وجرى الاعتراف بالتحديات التي ستطرحها انتخابات عام 2012 وتعهدت مؤسسات الأمم المتحدة بمواصلة التعاون بطريقة متكاملة لمساعدة البلد في إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية وشفافة.
    28. It is important that the various initiatives to assist the country dovetail so that limited resources are used to maximum effect. UN 28 - ومن المهم أن تترابط مختلف المبادرات لمساعدة البلد حتى يتسنى استخدام الموارد بما يحقق أكبر أثر ممكن.
    I urge international partners and the United Nations to assist the country in implementing best transparency practices in this area, which would help to ensure the rational exploitation of natural resources, their sustainability and the protection of the environment. UN وأحث الشركاء الدوليين والأمم المتحدة على مساعدة البلد في تنفيذ أفضل ممارسات الشفافية في هذا المضمار، التي من شأنها أن تساعد على ضمان الاستغلال الرشيد للموارد الطبيعية واستدامتها وحماية البيئة.
    The United Nations will continue to assist the country in that endeavour. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة للبلد في هذا المسعى.
    As has been the case for several years, the overarching goal of the international community has been to assist the country in equipping itself to take part in Euro-Atlantic integration and, in particular, to establish contractual relationships with the European Union (EU) and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN وما فتئ المجتمع الدولي، كما هي الحال منذ عدة سنوات، يسعى إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في مساعدة البلد على تجهيز نفسه للمشاركة في عملية التكامل الأوروبي - الأطلسي والعمل، بوجه خاص، على إقامة علاقات تعاقدية مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    In that phase of consolidation, MONUSCO must increasingly move beyond the strict format of peacekeeping operations in order to assist the country in its efforts to develop and to relaunch the economy. UN في تلك المرحلة من التوطيد، يتعين على البعثة التحرك على نحو متزايد خارج نطاق الإطار الجامد لعمليات حفظ السلام، من أجل مساعدة البلد في جهوده الرامية إلى تطوير الاقتصاد وتنشيطه.
    I call on the donor community to provide the necessary support to assist the country in weathering the shocks from the crisis, including through direct budgetary support. UN وإنني أدعو الجهات المانحة إلى تقديم الدعم اللازم لمساعدة هذا البلد على تحمل الصدمات الناجمة عن الأزمة، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم المباشر للميزانية.
    A renewed commitment by the international community to assist the country in this process must correspondingly be a long-term one. UN وبالمقابل، فإن أي التزام جديد من المجتمع الدولي بمساعدة البلد في هذه العملية لا بد أن يكون التزاما طويل الأجل.
    The representative of Honduras requested UNCTAD to assist the country in its efforts to adopt a more comprehensive approach to trade and development issues, which would also include entrepreneurship and SME capacity-building through the installation of the Empretec programme. UN وطلب ممثل هندوراس من الأونكتاد مساعدة بلده في جهوده لتطبيق نهج أشمل لقضايا التجارة والتنمية يتضمن أيضاً تنظيم المشاريع وبناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تنفيذ برنامج إمبريتيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more