"to assist the victims" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة ضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • من أجل مساعدة ضحايا
        
    • ومساعدة ضحايا
        
    • إلى مساعدة ضحايا
        
    • ولمساعدة ضحايا
        
    • إلى مساعدة الضحايا
        
    • أجل تقديم المساعدة إلى الضحايا
        
    • عن مساعدة ضحايا
        
    • على مساعدة ضحايا
        
    • المساعدة للضحايا
        
    There was an urgent need for more-qualified counsellors to assist the victims of rape; many counsellors at present were not well qualified. UN وهناك حاجة ملحَّة لمستشارين أكثر تأهيلاً لمساعدة ضحايا الاغتصاب؛ فكثير من المستشارين ليسوا مؤهلين جيداً.
    The international community must support Ethiopia’s efforts to assist the victims of that tragedy. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى إثيوبيا لما تبذله من جهود لمساعدة ضحايا هذه المأساة.
    I wish to encourage my friend, President George Bush, and the American people, in their determined efforts to assist the victims of the hurricane. UN وأود أن أشد على يد صديقي، الرئيس جورج بوش، والشعب الأمريكي في جهودهما الحثيثة لمساعدة ضحايا الإعصار.
    Consequently, we must uphold the principle of international intervention, under United Nations auspices, to assist the victims. UN وبالتالي، يجب أن نطبــق مبــدأ التدخل الدولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمساعدة الضحايا.
    My Government has been doing everything in its power to assist the victims of this tragedy. UN تبذل حكومتي كل ما في طاقتها من أجل مساعدة ضحايا هذه الكارثة.
    10. Since 25 March 1994, the Government has been undertaking all possible efforts in order to address the tragedy and to assist the victims of this natural calamity. UN ١٠ - ومنذ ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤، تقوم الحكومة ببذل قصارى جهدها للتصدي لهذه المأساة ومساعدة ضحايا هذه الكارثة الطبيعية.
    This publication, which Australia commissioned the Implementation Support Unit to produce, brings together over a decade of experience in efforts to assist the victims of landmines and other explosive remnants of war. UN ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    280. The representative informed the Committee about measures taken to prevent violence in the family and to assist the victims of violence. UN ٢٨٠ - وأبلغ ممثل اﻷرجنتين اللجنة بما يُتخذ من التدابير لمنع أعمال العنف داخل اﻷسرة ولمساعدة ضحايا تلك اﻷعمال.
    Finally, there is a need to assist the victims directly by facilitating their access to legal advice and medical assistance. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    142. Currently the country has specialized medical centres to assist the victims of anti-personnel mines. UN 142- وحالياً، توجد مراكز طبية متخصصة في البلد لمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Regarding general compensation, several government bodies were discussing the possibility of establishing a fund to assist the victims of forced sterilization, which had never been legal in her country. UN وفيما يخص التعويض العام قالت إن الهيئات الحكومية تناقش إمكانية إنشاء صندوق لمساعدة ضحايا التعقيم القسري الذي لم يكن قانونياً أبداً في بلدها.
    According to the report, more than 58 million of the 60 million gourdes provided by the Government of Haiti to assist the victims of the coup d'état have been spent, mainly to finance social assistance programmes and to establish cooperatives and community stores. UN وحسبما ورد في ذلك التقرير، أنفق ما يزيد على ٥٨ مليون غورد من أصل ٦٠ مليونا قدمتها حكومة هايتي لمساعدة ضحايا الانقلاب العسكري، وصُرف الجزء الرئيسي من هذا المبلغ لتمويل برامج المساعدات الاجتماعية وإنشاء التعاونيات والمحـال التجارية في المجتمعات المحلية.
    Sanctions regimes should be subject to review and the Council should consider establishing a fund, financed from assessed contributions on a scale applicable to peacekeeping operations as well as from voluntary contributions, to assist the victims of sanctions. UN وينبغي أن تخضع نُظم الجزاءات للاستعراض كما يجب على المجلس أن ينظر في إنشاء صندوق ممول من مساهمات مقررة على أساس جدول ينطبق على عمليات حفظ السلام إضافة إلى التبرعات لمساعدة ضحايا الجزاءات.
    Agencies and interested organizations will continue their efforts to assist the victims of land-mines, but it is now envisioned that in the future, wherever possible, they will do so in the context of larger integrated mine-action programmes. UN وستواصل الوكالات والمنظمات المهتمة باﻷمر جهودها لمساعدة ضحايا اﻷلغام البرية، ولكنه من المتوخى اﻵن أنها ستفعل ذلك مستقبلا، حيثما أمكن، في سياق برامج عمل متكاملة أوسع في مجال اﻷلغام.
    The executive power has set up an emergency fund to assist the victims of this disaster in the amount of some 70 million lempiras, the equivalent of $5.6 million, and the National Congress has earmarked $2.5 million for the same purposes. UN وقد أنشأت السلطة التنفيذية صندوق طوارئ لمساعدة ضحايا هذه الكارثة برصيد يبلغ حوالي ٧٠ مليون لمبيرا، أي ما يعادل ٥,٦ مليون دولار، وخصص الكونغرس الوطني ٢,٥ مليون دولار لﻷغراض ذاتها.
    Denmark reported the recent establishment of a fund for victims, which collects money from the perpetrators that can then be used to assist the victims. UN إذ أفادت الدانمرك بإنشائها مؤخراً صندوقاً للضحايا يجمع من الجناة أموالا يمكن استخدامها لمساعدة الضحايا.
    Furthermore, the Government had created an office of permanent dialogue that had taken a series of measures to assist the victims or persons affected by the incidents. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت الحكومة مكتباً للحوار الدائم اتخذ سلسلة من التدابير لمساعدة الضحايا أو الأشخاص الذين تضرروا جرّاء الأحداث.
    The State party should adopt and implement appropriate laws and policies to prevent and effectively combat violence against women, especially domestic violence, and programmes to assist the victims. UN يجب أن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ قوانين وسياسات مناسبة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة بفعالية، ولا سيما العنف المنزلي، وكذلك برامج لمساعدة الضحايا.
    We encourage the relief efforts now under way to assist the victims of the violence and hope that some degree of normalcy will be restored to their lives in the future. UN وكذلك نشجع جهود اﻹغاثة التي يجري الاضطلاع بها اﻵن من أجل مساعدة ضحايا العنف، وثمة أمل لدينا في عودة هذه الضحايا إلى العيش على نحو سوي إلى حد ما في المستقبل.
    For instance, its human rights and equality provisions are being given concrete effect, as are measures to promote cultural equality and reconciliation and to assist the victims of violence. UN فأحكامه المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمساواة، على سبيل المثال، يجري تطبيقها على نحو ملموس وكذلك اﻹجراءات المتعلقة بتعزيز المساواة الثقافية والمصالحة ومساعدة ضحايا العنف.
    This publication, which Australia commissioned the Implementation Support Unit to produce, brings together over a decade of experience in efforts to assist the victims of landmines and other explosive remnants of war. UN ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    The Holy See appeals once more to all Governments, especially those in industrialized countries, to allocate more financial resources for mine clearance and to assist the victims of these inhumane weapons. UN ويناشد الكرسي الرسولي مرة أخرى جميع الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الصناعية، لتخصيص موارد مالية أكثر ﻹزالة اﻷلغام ولمساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة الوحشية.
    Moreover, we regret that the Israeli representative forgot to mention that nearly 100 Palestinian civilians, including children, were wounded in the Israeli attacks against Gaza yesterday, which killed 12 civilians, including a doctor who rushed to assist the victims. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشعر بالأسف لأن الممثل الإسرائيلي نسي أن يذكر أن ما يقارب 100 مدني فلسطيني، بمن فيهم أطفال، أصيبوا بجراح في الهجمات الإسرائيلية على غزة أمس، وهي الهجمات التي قتل فيها 12 مدنيا، بمن فيهم طبيب هرع إلى مساعدة الضحايا.
    The Netherlands supports the victims of discrimination and has developed a new national infrastructure of anti-discrimination bureaus to assist the victims. UN وتساند هولندا ضحايا التمييز، وقد أنشأت بنية تحتية وطنية جديدة تتمثل في مكاتب لمكافحة التمييز من أجل تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    28. Mrs. KARP, reverting to the question of violence in the family, said that while it was important to sanction those who committed violent acts, it was just as essential to assist the victims of such acts. UN 28- السيدة كارب، عادت إلى مسألة العنف داخل الأسرة وذكرت أن من المهم معاقبة مرتكبي أفعال العنف ولكن لا غنى أيضاً عن مساعدة ضحايا هذه الأفعال.
    As of 14 September, there were 93 NGOs operating to assist the victims of the crisis, including 10 local organizations. UN واعتبارا من ١٤ أيلول/سبتمبر، كان هناك ٩٣ منظمة غير حكومية تعمل على مساعدة ضحايا اﻷزمة من بينها عشر منظمات محليــة.
    The Red Cross and Red Crescent Societies and their millions of volunteers are often the first to arrive on the scene of a road accident and to assist the victims. UN وكثيرا ما يكون الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والملايين من متطوعيه أول من يصل إلى موقع حادثة مرور على الطريق ويقدم المساعدة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more