"to balance" - Translation from English to Arabic

    • لموازنة
        
    • تحقيق التوازن بين
        
    • إلى موازنة
        
    • لتحقيق التوازن بين
        
    • إلى الموازنة بين
        
    • للموازنة بين
        
    • إلى تحقيق التوازن
        
    • تحقيق توازن بين
        
    • إيجاد توازن بين
        
    • لتحقيق توازن بين
        
    • أن توازن بين
        
    • إلى تحقيق توازن
        
    • في الموازنة بين
        
    • على الموازنة بين
        
    • إلى إقامة توازن بين
        
    Furthermore, the Special Rapporteur had never visited the Sudan or asked for information from national authorities to balance his assessment. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم المقرر الخاص بزيارة السودان قط أو طلب معلومات من السلطات الوطنية لموازنة تقييمه.
    This argues for continued disproportionate public investment in rural areas, to balance private investment flowing into the capital. UN وهو ما يفسر ضخامة الاستثمارات العامة المستمر في المناطق الريفية، لموازنة تدفق الاستثمارات الخاصة على العاصمة.
    To that end, the international community must be willing to balance rewards for innovators with the common good of all people, and introduce necessary flexibilities in the intellectual property rights regime. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب أن يكون المجتمع الدولي راغبا في تحقيق التوازن بين مكافآت المبتكرين والصالح المشترك لجميع الناس، ويطبق أشكال المرونة اللازمة في نظام حقوق الملكية الفكرية.
    Several participants acknowledged the need to balance transparency with confidentiality. UN وأقر عدة مشاركين بالحاجة إلى موازنة الشفافية مع السرية.
    The Fund did not need to sell any securities in the short term to balance its operations. UN ولم يكن الصندوق بحاجة لبيع أي أوراق مالية في المدى القصير لتحقيق التوازن بين عملياته.
    Crop rotation seeks to balance the fertility demands of various crops in order to avoid excessive depletion of soil nutrients. UN ويسعى تناوب المحاصيل إلى الموازنة بين متطلبات الخصوبة لمختلف المحاصيل لتجنب الإفراط في استنفاد مغذيات التربة.
    We are considering how best to balance competing considerations and will announce a decision as soon as possible. UN ونحن ننظر في الطريقة المثلى للموازنة بين الاعتبارات المتباينة وسنعلن عن قرار في أقرب وقت ممكن.
    Land-use planning is becoming a necessity to balance and identify the best options. UN وهكذا، فإن التخطيط لاستغلال الأراضي يصير ضروريا لموازنة وتحديد أفضل الخيارات.
    The involvement of social partners has been a way to balance economic and social concerns and strive for convergent approaches. UN وما فتئ اشتراك الشركاء الاجتماعيين يشكل طريقا لموازنة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية وللسعي إلى وضع نهج متلاقية.
    It was time, therefore, to balance the emphasis on financial flows with a proper evaluation of the role of trade in generating financial resources for development. UN ولذلك فلقد آن اﻷوان لموازنة التشديد على التدفقات المالية بعمل تقييم سليم لدور التجارة في توليد الموارد المالية للتنمية.
    His country's urbanization policies strove to balance population growth, environmental protection and the needs of development. UN وقال إن سياسات التحضر في بلده تحرص عن تحقيق التوازن بين نمو السكان وحماية البيئة واحتياجات التنمية.
    The European Union deemed it very important to balance the immediate needs of the Organization with the imperatives of the current fiscal climate. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن تحقيق التوازن بين الاحتياجات الفورية للمنظمة ومقتضيات المناخ المالي الحالي يتسم بأهمية كبيرة.
    Countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. UN وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة.
    Successive administrations employed, in varying degree, stabilization policies designed to balance global factors and improve productivity, and measures intended to achieve structural change and commercial liberalization. UN وانتهجت الإدارات المتعاقبة، بدرجات متفاوتة، سياسات تثبيت ترمي إلى موازنة العوامل الإجمالية وتحسين الإنتاجية، واعتمدت تدابير ترمي إلى تحقيق التغير الهيكلي والتحرير التجاري.
    The time is ripe to balance ongoing reforms with Security Council reform. UN لقد آن الأوان لتحقيق التوازن بين الإصلاحات الجارية وإصلاح مجلس الأمن.
    Member States should consider the best ways to balance effectiveness with inclusiveness and representation. UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في أفضل السبل لتحقيق التوازن بين الفعالية والشمول والتمثيل.
    There is a need to balance how comprehensive the response could be with the practical logistical challenges of collecting the information; UN وهناك حاجة إلى الموازنة بين مدى الشمول الذي ينبغي أن تكون عليه الردود والتحديات العملية اللوجستية المرتبطة بجمع المعلومات؛
    All these aspects are interrelated in the overall issue of verification, and it is profoundly important to arrive at an optimum solution to balance these factors. UN وكافة هذه الجوانب متداخلة في مسألة التحقق الشاملة، والتوصل إلى حل أمثل للموازنة بين هذه العوامل أمر يتسم بأهمية فائقة.
    The latter seeks first to balance the lawful use of force with the protection of individuals. UN ذلك أن القانون الإنساني الدولي يسعى أولاً إلى تحقيق التوازن بين الاستخدام المشروع للقوة وحماية الأشخاص.
    He hoped that the preliminary comments and observations of delegations would be considered carefully in an effort to balance the views of all States. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر بدقة في التعليقات في الملاحظات اﻷولية للوفود سعيا إلى تحقيق توازن بين آراء جميع الدول.
    In choosing a certain translation mode for a document, the Division aimed to balance cost, timeliness and quality. UN وفي إطار اختيار أسلوب معين للترجمة، سعت الشعبة إلى إيجاد توازن بين التكلفة وحسن التوقيت والجودة.
    Thus, the programme envisages the setting up of appropriate rules and regulations to balance environmental protection and economic development. UN ويتوخى البرنامج وضع القواعد والنظم المناسبة لتحقيق توازن بين حماية البيئة وتنمية الاقتصاد.
    The Commission recalled that, in prior reviews, it had attempted to balance its consideration of fee and expense movements. UN وذكّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في حركة الرسوم وحركة النفقــــات.
    The function of labour markets is to balance supply and demand in a manner that promotes economic efficiency. UN وتتمثل وظيفة أسواق العمل في الموازنة بين العرض والطلب بطريقة تعزز الكفاءة الاقتصادية.
    Why, it's really starting to pick up, but-but I'm able to balance it with my job here at Patsy's. Open Subtitles لماذا , لقد بدا الأمر أن يتحسن لكنى قادرة على الموازنة بين عملى هنا فى باتسى و هناك
    In addition, he would seek to balance the need for fresh perspectives in addressing major challenges and the need to maintain continuity of purpose and priorities. UN وأضاف أنه سيسعى إلى إقامة توازن بين الحاجة إلى إدخال منظورات جديدة إزاء التصدي للتحديات الكبرى والحاجة إلى الحفاظ على استمرارية الغاية والأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more