"to be addressed by" - Translation from English to Arabic

    • يتعين أن تعالجها
        
    • التي سيعالجها
        
    • التي ستتناولها
        
    • التي سيتناولها
        
    • التي ينبغي أن تعالجها
        
    • يتعين أن تتطرق اليها
        
    • يتعين أن يتناولها
        
    • أن تتناولها
        
    • التي ستعالجها
        
    • لكي يعالجها
        
    • التي ينبغي أن يتناولها
        
    • التي ينبغي أن يعالجها
        
    • تتناوله
        
    • يُراد أن يتناولها
        
    • يتعين أن تتصدى لها
        
    The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: UN وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب:
    ATS facilitated the consideration of progress with the Global Climate Observing System implementation plan, leading to the identification of priorities and gaps to be addressed by observing systems, mainly in developing countries. UN ويسر البرنامج النظر في التقدم المحرز في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، ما أدى إلى تحديد الأولويات والثغرات التي يتعين أن تعالجها نظم المراقبة، وبخاصة في البلدان النامية.
    Substantive topics to be addressed by each of these agenda items are detailed in paragraphs below. UN وتتضمن الفقرات التالية المواضيع الفنية التي سيعالجها كل بند من بنود جدول الأعمال المشار إليها.
    Report of the Working Group on an inventory of the issues to be addressed by the Committee at future sessions UN تقرير الفريق العامل عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة
    Her delegation also welcomed the list of questions and issues to be addressed by the Working Group. UN ويرحب وفد بلدها أيضا بقائمة الأسئلة والقضايا التي سيتناولها الفريق العامل.
    Issues to be addressed by the committees subsidiary to the Commission UN المسائل التي ينبغي أن تعالجها اللجان المتفرعة عن اللجنة
    (b) Modalities for inclusion of the item entitled “General debate” and the themes to be addressed by the Commission at its future sessions UN )ب( طرائق ادراج البند " مناقشة عامة " والمواضيع التي يتعين أن تتطرق اليها اللجنة في دوراتها المقبلة
    Speakers suggested several issues to be addressed by the working group, including funding levels, predictability, eligibility and graduation, and technical issues such as distribution and the resident coordinator system. UN واقترح بعض المتكلمين عدة مسائل يتعين أن يتناولها الفريق العامل، من بينها مستويات التمويل، وإمكانية التنبؤ، واﻷهلية، والتخرج، ومسائل تقنية من قبيل التوزيع ونظام المنسق المقيم.
    Panel presentation and policy dialogue on critical challenges and opportunities to be addressed by the region UN عروض فريق الخبراء وحوار السياسات عن التحديات والفرص الهامة التي يتعين أن تعالجها المنطقة
    The issues listed below are the primary issues to be addressed by each committee. UN المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل من اللجان.
    The question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council will also be among the subjects to be addressed by the Panel's report. UN وستكون مسألة التمثيل العـادل في مجلس الأمـن وزيادة عـدد أعضائـه من بين المواضيع التي سيعالجها تقرير الفريق.
    Summary of key issues to be addressed by the Forum UN ملخص للمسائل الرئيسية التي سيعالجها الملتقى
    Report of the Working Group on an inventory of the issues to be addressed by the Committee at future sessions UN تقرير الفريق العامل عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة
    Inventory of issues to be addressed by the Committee 2/104. UN قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة
    The identification of priority issues to be addressed by the Conference and its preparatory processes is the prerogative of member States. UN فتحديد المسائل ذات الأولوية التي سيتناولها المؤتمر وعملياته التحضيرية من صلاحيات الدول الأعضاء.
    Such a framework needed to take into account the various processes involved in the issues to be addressed by the Review. UN إطار كهذا يحتاج مراعاة مختلف العمليات التي تنطوي عليها المسائل التي سيتناولها الاستعراض.
    One Party made a submission containing a proposal for the structure of a further workshop and the key questions to be addressed by developed country Parties during it. UN وقدم طرف مقترحاً بشأن هيكل حلقة عمل إضافية والأسئلة الرئيسية التي ينبغي أن تعالجها الدول المتقدمة الأطراف أثناءها.
    Consideration of (a) the timing and theme of any ministerial-level segment to be convened by the Commission and (b) the modalities for the inclusion of the item entitled “General debate” and the themes to be addressed by the Commission at future sessions (continued) UN )ب( طرائق ادراج البند المعنون " مناقشة عامة " والمواضيع التي يتعين أن تتطرق اليها اللجنة في دورات مقبلة )تابع(
    The main question to be addressed by the Council is whether Governments can achieve the level of contributions required to enable delivery of the planned programmes. UN إن المسألة الرئيسية التي يتعين أن يتناولها المجلس هي ما إذا كان بمستطاع الحكومات أن تحقق المستوى المطلوب من المساهمات للتمكين من إنجاز البرامج المقررة.
    Nevertheless, there are common trends that need to be addressed by landlocked, transit developing countries and the donor community at large. UN غير أن هناك اتجاهات مشتركة ينبغي أن تتناولها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والدوائر المانحة ككل.
    – the issues to be addressed by the Commission at its eighteenth session in the year 2000, which would be supportive of the work being done by the Preparatory Committee. UN المسائــل التي ستعالجها اللجنة في دورتها الثامنة عشرة في عــام ٢٠٠٠ والتي ستدعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية.
    Each working group was assigned a human rights problem to be addressed by using the material provided by the trainer. UN وأعطيت لكل فريق عامل مشكلة من مشكلات حقوق الإنسان لكي يعالجها باستخدام المادة التي يقدمها المدرب.
    An initial workshop identified the main challenges and priority issues to be addressed by the project. UN وقد حددت حلقة عمل أولية التحديات الرئيسية والمسائل ذات الأولوية التي ينبغي أن يتناولها المشروع.
    Allow me to speak about some of the challenges young people face today, as well as the issues to be addressed by the international community. UN اسمحوا لي أن أتكلم عن بعض التحديات التي يواجهها الشباب اليوم، وكذلك عن المسائل التي ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي.
    As members know, this draft resolution was the last to be addressed by the Third Committee, and the session was extended several times because of it. UN وكما تعلمون، كان مشروع القرار هذا هو آخر مشروع تتناوله اللجنة الثالثة وقد مددت الدورة عدة مرات بسببه.
    The Commission, in its decision 18/1, entitled " Guidelines for the thematic discussions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice " , decided that the discussion should be based on a discussion guide including a list of questions to be addressed by participants, such guide to be prepared by the Secretariat. UN وقضت اللجنة، في مقرّرها 18/1 المعنون " المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، أن تستند المناقشات إلى دليل للمناقشة يتضمّن قائمة بالمسائل التي يُراد أن يتناولها المشاركون، على أن تُعدّ الأمانة ذلك الدليل.
    Disarmament and non-proliferation of nuclear weapons remain one of the essential tasks to be addressed by the United Nations and the world community. UN ولا يزال يمثِّل نزع السلاح وعدم تكاثر الأسلحة النووية إحدى المهام الضرورية التي يتعين أن تتصدى لها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more