"to be allocated" - Translation from English to Arabic

    • المقرر إحالتها
        
    • إلى تخصيص
        
    • يخصص
        
    • التي ستخصص
        
    • ستُخصص
        
    • وأن تحيله
        
    • سيخصص
        
    • ينبغي تخصيص
        
    • سيتم تخصيصها
        
    • على أن يجري تخصيص
        
    • يتعين تخصيصه
        
    • يتعين تخصيصها
        
    • يُخصَّص
        
    • لتوزيعهم
        
    • التي تخصص
        
    The list of speakers for the general discussion on all items to be allocated to the Third Committee is open. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المقرر إحالتها إلى اللجنة الثالثة مفتوح.
    The list of speakers for the general discussion on all items to be allocated to the Third Committee is open. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المقرر إحالتها إلى للجنة الثالثة مفتوح.
    Adequate resources needed to be allocated in order to secure a solid follow-up to these issues. UN وثمة حاجة إلى تخصيص موارد كافية لضمان متابعة مُحْكمة لهذه القضايا.
    Furthermore, it stressed that adequate resources would need to be allocated for this exercise. UN وعلاوة على ذلك، شددت على أن هناك حاجة إلى تخصيص الموارد الكافية لهذه العملية.
    This model would require at least some resources to be allocated by all participating partners from the outset, including the secretariat. UN وسيقتضي هذا النموذج أن يخصص الشركاء المشاركين جميعهم، بما في ذلك الأمانة، قدراً من الموارد على الأقل، منذ البداية.
    An equally significant contributory factor in implementing this recommendation is the additional staff resources to be allocated to this task. UN ومن العوامل المساهمة المهمة أيضا في تنفيذ هذه التوصية، الموارد الإضافية من الموظفين التي ستخصص للاضطلاع بهذه المهمة.
    The list of speakers for the general discussion on all items to be allocated to the Third Committee is open. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المقرر إحالتها إلى للجنة الثالثة مفتوح.
    [Note: The list of speakers for the general discussion on all items to be allocated to the Third Committee is open. UN [ملاحظة: التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المقرر إحالتها إلى اللجنة الثالثة مفتوح.
    [Note: The list of speakers for the general discussion on all items to be allocated to the Third Committee is open. UN [ملاحظة: باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المقرر إحالتها إلى اللجنة الثالثة.
    In this regard, we call for additional resources to be allocated to these mechanisms. UN وفي هذا الصـدد، ندعـو إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الآليات.
    In order to make this endeavour a success, adequate resources and funding need to be allocated at all times. UN ومن أجل إنجاح ذلك المسعى، هناك حاجة إلى تخصيص موارد وأموال كافية في جميع الأوقات.
    The Board was also right to stress that more resources needed to be allocated to information technology audits. UN وكان المجلس محقا أيضا في توكيده للحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد لعمليات التحقق من تكنولوجيا المعلومات.
    It is necessary to address both the size of the area to be allocated to contractors for exploration as well as anti-monopoly provisions. UN ومن اللازم معالجة كل من حجم المنطقة الذي يخصص للمقاول من أجل الاستكشاف وأحكام مكافحة الاحتكار.
    Of the total, $260 million are to be allocated to the three northern governorates. UN وسوف يخصص من المبلغ اﻹجمالي مبلغ ٠٦٢ مليون دولار للمحافظات الشمالية الثلاث.
    The regional group of Eastern European States needs to be allocated at least one additional non-permanent seat. UN ويلزم أن يخصص للمجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية مقعدا إضافيا واحدا غير دائم على أقل تقدير.
    The delegation asked that the programme document indicate which states had been selected and the resources to be allocated to each. UN وطلب الوفد أن تذكر وثيقة البرنامج الدول التي اختيرت والموارد التي ستخصص لكل منها.
    While there was agreement concerning the use of a block system, the main divergence of views concerned the configuration of the blocks and the size of the overall area to be allocated for exploration and, ultimately, exploitation. UN ورغم بروز اتفاق بشأن استخدام نظام للقطع، تمثل الاختلاف الرئيسي في الآراء في تهيئة القطع ومساحة المنطقة التي ستُخصص للاستكشاف ككل، وفي النهاية للاستغلال.
    38. Decides to include in the provisional agenda of its sixty-seventh session the item entitled " Agriculture development and food security " , to be allocated to the Second Committee. UN 38 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والستين البند المعنون " التنمية الزراعية والأمن الغذائي " ، وأن تحيله إلى اللجنة الثانية.
    The projects, each to be allocated a maximum of $18,000 will also address the security/development nexus. UN وهذه المشاريع، التي سيخصص لكل منها مبلغ حده الأقصى 000 18 دولار، ستعالج الصلة بين الأمن والتنمية.
    He subsequently said that more resources had to be allocated. UN وقال أيضا إنه ينبغي تخصيص مزيد من الموارد.
    It was correct for most of the resources to be allocated to executive direction and management and not to the programme. UN ومن الصحيح أن معظم الموارد سيتم تخصيصها للتوجيه التنفيذي واﻹدارة وليس للبرنامج.
    (h) Inviting the Council of the Global Environment Facility at its twenty-fifth session to consider the establishment of a new operational programme on forests with sufficient additional funds to be allocated by the current replenishment negotiations without prejudice to other operational programmes; UN (ح) دعوة مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته الخامسة والعشرين إلى النظر في إنشاء برنامج تنفيذي جديد معني بالغابات، على أن يجري تخصيص أموال إضافية كافية عن طريق مفاوضات تجديد الموارد الحالية دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى؛
    These focal points identified what amount was requested and determined the amount to be allocated. UN وحددت مراكز التنسيق هذه المبلغ المطلوب والمبلغ الذي يتعين تخصيصه.
    As with the support account, the utmost prudence must be exercised in determining the resources to be allocated to the Logistics Base as an essential component in backstopping peacekeeping operations. UN وكما هو الحال بالنسبة لحساب الدعم، يجب ممارسة أقصى درجات الحكمة في تحديد الموارد التي يتعين تخصيصها لقاعدة اللوجستيات بوصفها عنصرا أساسيا في دعم عمليات حفظ السلام.
    Between 85 per cent and 91 per cent of TRAC 1 resources continue to be allocated to LICs, and more than 60 per cent of TRAC 1 resources continue to be allocated to LDCs. UN ولا يزال يُخصَّص ما بين 85 و 91 في المائة من موارد الفئة 1 للبلدان المنخفضة الدخل، وأكثر من 60 في المائة من موارد الفئة نفسها لأقل البلدان نموا.
    38. While the Committee is encouraged by the initial results of the Plan of Action and the work of the petitions team, it reiterates the need for sufficient experienced Professional and other staff to be allocated to all aspects of its work. UN 38- وبينما تستمد اللجنة التشجيع من النتائج الأولية لخطة العمل وعمل فريق الالتماسات، أكدت حاجتها إلى عدد كافٍ من الموظفين الفنيين وغيرهم من ذوي الخبرة لتوزيعهم على جميع جوانب أعمالها.
    However, in the event of a conflict, the Council would then determine the area or areas to be allocated to each applicant on an equitable and non-discriminatory basis. UN أما في حالة وجود خلاف، فيحدد المجلس، آنئذ، المنطقة أو المناطق التي تخصص لكل مقدم طلب بإنصاف ودون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more