"to be allowed" - Translation from English to Arabic

    • المسموح به
        
    • يسمح به
        
    • يُسمح به
        
    • السماح له
        
    • أن يسمح لها
        
    • الذي يتاح
        
    • بالسماح لهما
        
    • بأن يسمح
        
    • للسماح له
        
    • للسماح لها
        
    • لكي يُسمح له
        
    • السماح لنا
        
    • السماح لهما
        
    • السماح به
        
    • أن يُسمح لها
        
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للإدلاء بهذه التعليلات.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للإدلاء ببيانات التعليل هذه.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لهذا التعليل.
    The President may limit the time to be allowed for such explanation. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به من أجل هذا التعليل.
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    The President may limit the time to be allowed for such explanation. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يُسمح به من أجل هذا التعليل.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لهذا التعليل.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للإدلاء ببيانات التعليل هذه.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به لمثل هذه التعليلات.
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به لمثل هذه التعليلات.
    The President may limit the time to be allowed for such explanation. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به من أجل هذا التعليل.
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدّد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN ويجوز للرئيس أن يحدّد الوقت الذي يسمح به لمثل هذه التعليلات.
    The President may limit the time to be allowed for such explanation. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يُسمح به من أجل هذا التعليل.
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يُسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أية مسألة.
    In view of this, he asked to be allowed to appear on his own behalf with the assistance of a lawyer of his choice, but his request was rejected. UN وفي ضوء ذلك، طلب السماح له بالمثول شخصياً بمساعدة محام من اختياره، لكن طلبه رُفض.
    The red carpet would be rolled out if she asked to be allowed to come home. Open Subtitles ستقابل بالترحيب والإحتفالات لو طلبت أن يسمح لها بالعودة إلى الوطن.
    The conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يتاح لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أية مسألة.
    198. The Committee decided to suspend the consideration of communications Nos. 11/1993 and 12/1993, awaiting the outcome of a reconsideration by the State party concerned of the authors' requests to be allowed to remain in its territory, as they claim to be in danger of being subjected to torture in case of forced return to their country of origin. UN ١٩٨ - وقررت اللجنة تعليق النظر في البلاغين رقم ١١/١٩٩٣ و ١٢/١٩٩٣ بانتظار نتائج إعادة النظر من قبل الدولة الطرف المعنية في مطالب مقدمي البلاغ بالسماح لهما بالبقاء في أراضيها نظرا الى أنهما يدعيان بأنهما في خطر التعرض للتعذيب في حالة الاعادة القسرية الى بلد المنشأ.
    Having found nothing, the soldiers ordered the ambulance team to return to Gaza City, in spite of their pleas to be allowed to pick up some wounded. UN وعندما لم يعثروا على أي شيء، أمر الجنود فريق الإسعاف بالعودة إلى مدينة غزة رغم مناشدتهم بأن يسمح لهم بنقل بعض الجرحى.
    For this purpose, the State party has made extensive submissions regarding the circumstances in which the Oslo City Court dealt with the author's custody case, as well as the issues related to the denial of the author's applications to be allowed entry into Norway. UN ولهذا الغرض قدمت الدولة الطرف ملاحظات مفصلة بخصوص الظروف التي تناولت فيها محكمة مدينة أوسلو دعوى صاحب البلاغ المتعلقة بحضانة الأطفال وكذلك المسائل ذات الصلة برفض الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ للسماح له بدخول النرويج.
    They are currently negotiating with the Government to be allowed to remain in the same area. UN وهي تتفاوض اﻵن مع الحكومة للسماح لها بالبقاء في نفس المنطقة.
    Since a date for his forced removal to Pakistan was scheduled, the author's suicidal symptoms have been exacerbated, which, according to medical reports, indicates deep suffering, and suggest that the author is in a situation of danger, needing intensive psychological care, and in need, foremost, of protection by the Canadian Government to be allowed to live in a country in which he feels safe. UN ومنذ أن حدد موعد ترحيله قسراً إلى باكستان، تفاقمت أعراض الرغبة في الانتحار عند صاحب البلاغ وهو ما يدل وفقاً للتقارير الطبية، على شدة معاناته، ويشير إلى أنه في حالة خطر تستوجب خضوعه لرعاية نفسية مكثفة، وتستدعي قبل كل شيء حمايته من قبل الحكومة الكندية لكي يُسمح له بالعيش في بلد يشعر فيه بالأمان.
    I would like to ask to be allowed to do so in order to express Argentina's view on the matter it was discussing. UN وأود أن أطلب السماح لنا بأن نفعل ذلك بغية اﻹعراب عن رأي اﻷرجنتين بشأن المسألة التي كانت تناقشها.
    The claim before the Committee, however, does not relate to the authors' original application for recognition as refugees, but rather to their separate and distinct claim to be allowed to remain in Australia on family grounds. UN غير أن الدعوى المرفوعة أمام اللجنة لا تتعلق بطلب الشاكيين الأصلي للاعتراف بهما كلاجئين، وإنما بادعائهما المنفصل والمتميز السماح لهما بالبقاء في أستراليا على أسس عائلية.
    (b) A limitation on the time to be allowed to speakers and on the number of times a participant may speak on an issue; UN (ب) تحديد الوقت المقرر السماح به للمتكلمين وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل مشارك التكلم فيها بشأن أي من القضايا؛
    The Hajjis protested, asking to be allowed to go to Gaza City, where they had relatives, but the soldiers told them that they would be shot if they tried to walk to Gaza City. UN واحتجت عائلة حجـي، طالبةً أن يُسمح لها بالذهاب إلى مدينة غزة، حيث لها أقارب، لكن الجنود قالوا لأفراد العائلة إنه سيتم إطلاق النار عليهم إذا حاولوا السير إلى مدينة غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more