"to be covered by" - Translation from English to Arabic

    • التي ستغطيها
        
    • التي تغطيها
        
    • تمول من
        
    • ستغطيه
        
    • التي سيشملها
        
    • التي سيغطيها
        
    • التي يغطيها
        
    • تغطى من
        
    • التي ينبغي أن يغطيها
        
    • التي تشملها
        
    • التي ستتناولها
        
    • يتعين أن يغطيها
        
    • أن تكون مشمولة
        
    • المقرر أن يشملهم
        
    • يتعين أن تسددها
        
    I hope also that next year we will reach agreement on the agenda items to be covered by the Disarmament Commission through 2008. UN كما آمل أن نتوصل في العام المقبل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال التي ستغطيها هيئة نزع السلاح حتى سنة 2008.
    The Minister for Immigration and Citizenship specifies, by legislative instrument, the relevant resolutions to be covered by the Regulations. UN ويحدد وزير الهجرة والمواطَنة، بموجب صك تشريعي، القرارات ذات الصلة التي تغطيها اللوائح.
    Administrative Assistant HR (to be covered by UNEP OTL) UN مساعد إداري في الموارد البشرية (تمول من ميزانية دعم البرنامج ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    Scope to be covered by the review and appraisal process UN النطاق الذي ستغطيه عملية الاستعراض والتقييم
    The material to be covered by the ban is already illegal to publish and distribute in the UK under the Obscene Publications Act (OPA) 1959. Such material has become increasingly accessible from abroad via the internet. UN المادة التي سيشملها هذا الحظر محظور نشرها وتوزيعها فعلا في المملكة المتحدة بموجب قانون المنشورات الفاحشة لسنة 1959 وقد زادت إمكانية الحصول على هذه المادة بصورة مطردة من الخارج عن طريق الإنترنت.
    Moreover, as yet there was no firm data concerning requirements at the missions to be covered by those hubs. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد حتى الآن بيانات ثابتة تتعلق بالاحتياجات في البعثات التي سيغطيها هذان المركزان.
    Some of these organizations have submitted separate proposals to the interim secretariat to undertake activities relevant to activities to be covered by this proposal. UN وقدم البعض من هذه المنظمات مقترحات منفصلة إلى اﻷمانة الدائمة للقيام بأنشطة ذات صلة باﻷنشطة التي يغطيها هذا الاقتراح.
    Total to be covered by assessed contributions UN مجموع التكاليف التي ستغطيها الاشتراكات المقدرة
    It will also facilitate substantive discussion of the topics to be covered by the workshops to be conducted within the framework of the Congress. UN كما سييسر الدليل إجراء مناقشة موضوعية بشأن المواضيع التي ستغطيها حلقات العمل التي ستنظم في إطار المؤتمر.
    The meeting felt that the borders to be covered by the expanded Joint Verification Mechanism were fairly long and would require heavy resources. UN ورأى الاجتماع أن مناطق الحدود التي ستغطيها أنشطة آلية التحقيق المشتركة الموسّعة طويلة للغاية وتحتاج إلى موارد كثيفة.
    To that end, the Committee agreed that the minimum gross tonnage of ships to be covered by the convention would be 500 gross tonnes. UN وتحقيقاً لذلك وافقت اللجنة على أن يكون الحد الأدنى للحمولة الطنية الإجمالية للسفن التي تغطيها هذه الاتفاقية هو 500 طن.
    Administrative Officer P-4 (to be covered by UNEP OTL) UN موظف إداري ف-4 (تمول من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج)
    Scope to be covered by the review and appraisal process: report of the Executive Director UN النطاق الذي ستغطيه عملية الاستعراض والتقييم: تقرير المدير التنفيذي
    All eight loans were provided to the Sudan to finance projects to be covered by the Sudan pooled fund. UN ومُنحت تلك القروض الثمانية كلها للسودان لتمويل المشاريع التي سيشملها الصندوق المشترك للسودان.
    It is understood that the Government of Senegal has commenced the process of obtaining the written consent of the countries to be covered by the centre. UN ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز.
    It is believed that this does not create any disadvantage, as the risks to be covered by the regime are more easily calculable and manageable. UN ويعتقد ألا عيب في ذلك، ما دامت المخاطر التي يغطيها النظام يتم حسابها وإدارتها بإحكام.
    Total budget (to be covered by assessed contributions) UN مجموع الميزانية (تغطى من الاشتراكات المقررة)
    The legislation also includes rules on the authorization of health sector personnel, rules concerning job areas to be covered by health staff, and rules concerning vaccination, medicine and transport to hospitals; UN وتشمل اللائحة كذلك قواعد بشأن تخويل الصلاحيات لموظفي القطاع الصحي، وقواعد بشأن المجالات الوظيفية التي ينبغي أن يغطيها الموظفون الصحيون، وقواعد بشأن التحصين والطب والنقل إلى المستشفيات؛
    It neither specifies the terms and conditions of trade, nor details tariffs, duties or commodities to be covered by preferential treatment. UN فهو لا يحدد أحكام التجارة وشروطها، ولا يفصل التعريفات والرسوم الجمركية أو السلع التي تشملها المعاملة التفضيلية.
    It will also facilitate substantive discussion of the topics to be covered by the workshops to be conducted within the framework of the Congress. UN وسوف يسهّل هذا الدليل أيضا إجراء مناقشة متعمّقة للمواضيع التي ستتناولها حلقات العمل المزمع تنظيمها ضمن إطار المؤتمر.
    8. UNOPS Financial Regulation 8.3 specifies four elements to be covered by the operational reserve: UN ٨ - يحدد البند ٨-٣ من النظام المالي للمكتب أربعة عناصر يتعين أن يغطيها الاحتياطي التشغيلي:
    It was stated that an exclusionary approach would be inappropriate in view of the fact that, in several jurisdictions, receivables financing practices could involve the assignment of receivables to be covered by the mobile equipment convention. UN وقيل إن النهج الاستبعادي سيكون غير ملائم بالنظر إلى أنه، في عدد من الولايات القضائية، يمكن أن تكون ممارسات التمويل بالمستحقات مشتملة على إحالة مستحقات من المقرر أن تكون مشمولة باتفاقية المعدات المتنقلة.
    The Advisory Committee was informed that posts were required to deal with the potential increase in the number of appeals to the United Nations Appeals Tribunal as a result of the substantial increase in the number of persons to be covered by the new justice system. UN وأُبلغت اللجنة أن هذه الوظائف مطلوبة للاهتمام بالزيادة المحتملة في عدد طلبات الاستئناف المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للاستئناف الناجمة عن الزيادة الكبيرة في عدد الأشخاص المقرر أن يشملهم نظام العدل الجديد.
    Assessed contributions to be covered by the Parties UN الاشتراكات المقررة التي يتعين أن تسددها الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more