"to be fully" - Translation from English to Arabic

    • بالكامل
        
    • بشكل كامل
        
    • على نحو كامل
        
    • بصورة كاملة
        
    • تنفيذا كاملا
        
    • بشكل تام
        
    • على نحو تام
        
    • بصورة تامة
        
    • على أتم وجه
        
    • على النحو الكامل
        
    • على الوجه الأكمل
        
    • كاملين
        
    • الى الحصول على كل
        
    • تنفيذاً تاماًّ
        
    • بحيث ينتهي تماما
        
    Those activities required sufficient funding if they were to be fully implemented. UN وتتطلب هذه الأنشطة تمويلا كافيا إذا أُريد لها أن تنفذ بالكامل.
    The new system is expected to be fully operational by 2010. UN ومن المتوقع أن يطبق النظام الجديد بالكامل بحلول عام 2010.
    While much has been accomplished in the last 40 years, many women's rights are yet to be fully realized. UN ورغم إنجاز الكثير في السنوات الـ 40 الماضية، فإنه لم يجر بعد إعمال العديد من حقوق المرأة بشكل كامل.
    The arrangement was not yet seen to be fully implemented when fieldwork was conducted by OIOS. UN ولم يكن هذا الترتيب قد جرى تنفيذه على نحو كامل عندما بدأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عمله الميداني.
    The impact of a single undertaking is yet to be fully understood. UN وما زال من المتعين فهم تأثير مبدأ العملية الواحدة بصورة كاملة.
    His Government therefore called upon bilateraland multilateral donors to provide financial support enabling the related projects to be fully implemented. UN ولذلك تناشد حكومته المانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف تقديم دعم مالي يتسنى به تنفيذ المشاريع ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    The judiciary continues to be fully dependent on the President, who names and can remove all judges and the Prosecutor-General. UN ولا يزال جهاز القضاء يعتمد بشكل تام على رئيس الدولة الذي يعين ويعزل القضاة بمختلف فئاتهم والمدعي العام.
    These cases have yet to be fully investigated by the national authorities and those responsible have yet to be held to account. UN ولم يتم بعد التحقيق في هذه الحالات بالكامل من قبل السلطات الوطنية ولا يزال المسؤولون عن تلك الحالات دون محاسبة.
    The institutional platforms, however, have yet to be fully established. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين إنشاء البرامج المؤسسية بالكامل.
    For all its advantages, temporary protection poses a number of problems that still remain to be fully resolved. UN ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل.
    Expected to be fully implemented throughout the Organization by end of 2003 UN ويتوقّع أن يتم تنفيذه بالكامل على نطاق المنظمة بنهاية عام 2003.
    If the potential of this process is to be fully measured and utilized, coherent policy dialogue should be further pursued. UN وإذا أريد أن تقاس وتستخدم بالكامل الإمكانيات التي تتصف بها هذه العملية ينبغي متابعة الحوار بشأن السياسات المتماسكة.
    This includes their property rights systems and the right to make decisions and to be fully involved in decision-making processes. UN ويشمل ذلك الاعتراف بأنظمتها المتعلقة بحقوق الملكية والحق في اتخاذ القرارات والمشاركة بشكل كامل في عمليات صنع القرار.
    However, details of the plan are yet to be fully sorted out. UN لكن لم يجر حتى الآن فرز وترتيب تفاصيل الخطة بشكل كامل.
    And it showed no problems, because at that stage, that particular section had yet to be fully engaged. Open Subtitles ولم تظهر أى مشكله لأنه فى هذه المرحله هذا القطاع بالتحديد لم يكن يعمل بشكل كامل
    The asset database remained unreliable and needed to be fully reconciled and updated. UN وما زالت قاعدة بيانات اﻷصول غير موثوق بها ويلزم تسويتها واستكمالها على نحو كامل.
    Immunization regulations require all children entering primary school to be fully immunized prior to entry. UN وتقتضي القواعد المنظمة للتحصين تحصين اﻷطفال على نحو كامل قبل دخولهم المدرسة الابتدائية.
    Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored. UN ولا يزال التعاون والتنسيق بين الوكالات حيزاً لم يستكشف بصورة كاملة.
    The project is expected to be fully implemented in 2014-2015. UN ويُتوقع أن ينفَّذ المشروع تنفيذا كاملا في الفترة 2014-2015.
    Internal training is an ongoing practice to enable staff to be fully aware of all aspects of procurement actions within the section. UN التدريب الداخلي ممارسة مستمرة بغية تمكين الموظفين من أن يكونوا ملمِّين بشكل تام بجميع جوانب الإجراءات المتعلقة بالمشتريات داخل القسم.
    The issue of implementing the adopted resolutions at both the national and international levels is yet to be fully addressed. UN إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام.
    to be fully effective, they must also be universal. UN وحتى تكون فعالة بصورة تامة فإنها يجب أيضا أن تكون عالمية.
    Regarding individual complaints, he stated that the potential of the procedure remained to be fully exploited. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الفردية، أعلن أن الامكانيات التي يتيحها الإجراء لم تستغل على أتم وجه.
    The impact of the economic crisis, while yet still to be fully appreciated and understood, has been confined to a limited number of countries in the region, and in those countries is showing signs of retreat. UN وأن الأثر المترتب على الأزمة الاقتصادية وإن كان لم يقدر حجمه ويفهم على النحو الكامل بعد فهو يقتصر على عدد محدود من بلدان المنطقة وهو في تلك البلدان يُظهر دلائل على التراجع.
    In addition, the review recommended that non-governmental organizations should be enabled to be fully involved in the implementation of the New Agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك أوصى الاستعراض بتمكين المنظمات غير الحكومية من المشاركة على الوجه الأكمل في تنفيذ البرنامج الجديد.
    To try to do so, its main available resource, its staff, will have to be fully utilized and mobilized, so that they become an integral part of the process. UN وتستوجب محاولتها للقيام بذلك استخداما وحشدا كاملين لمواردها اﻷساسية الحالية ولموظفيها، لكي تصبح جزءا متكاملا من العملية.
    4. Persons with disabilities and their families need to be fully informed about taking precautions against sexual and other forms of abuse. UN ٤ - يحتاج المعوقون وأسرهم الى الحصول على كل ما يلزم من معلومات بصدد اتخاذ الاحتياطات ضد الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال اﻹيذاء.
    It was important for the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building to be fully implemented through concrete actions with predictable, adequate and stable funding. UN وقال إن من الأهمية بمكان تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات تنفيذاً تاماًّ بواسطة تدابير ملموسة وبتمويلٍ كافٍ وثابتٍ وقابلٍ للتنبؤ.
    (x) The scheme of limits to be fully phased out as at 1 January 1998; UN ' ١٠` إلغاء مخطط الحدود تدريجيا بحيث ينتهي تماما اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more