"to be made" - Translation from English to Arabic

    • أن يتم
        
    • الذي سيقدمه
        
    • التي سيجري
        
    • إلى جعل
        
    • أن تتم
        
    • التي ستجرى
        
    • التي ستقدم
        
    • إلى أن تصبح
        
    • الواجب اتخاذها
        
    • يتعين القيام بها
        
    • التي ستجري
        
    • التي ستتخذ
        
    • يتعين اتخاذها
        
    • سيدلي
        
    • التي يتعين إدخالها
        
    Pursuant to no 1 of article 5 of the above-mentioned Act, entry to Mozambique has to be made through officially established boarders. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 5 في القانون الآنف الذكر، ينبغي أن يتم دخول الأجانب إلى موزامبيق عبر الحدود الرسمية.
    Mackerel Middle School history is about to be made. Open Subtitles مدرسة الماكريل الأوسط التاريخ على وشك أن يتم.
    His delegation looked forward to the report to be made by June 1994 by the Secretary-General on an effective evaluation methodology for monitoring the programme approach at the field level. UN وأوضح أن وفده يتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام في حزيران/يونيه ١٩٩٤ عن منهجية تقييم فعالة لرصد النهج البرنامجي على الصعيد الميداني.
    C. Decision on background documents to be made available in advance UN جيم مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما
    To advance sustainable development policies worldwide, the international institutions dealing with them needed to be made more efficient. UN ولتعزيز سياسات التنمية المستدامة على نطاق العالم، تدعو الحاجة إلى جعل المؤسسات الدولية التي تتعامل معها أكثر كفاءة.
    The Group expected future appointments to be made in conformity with that provision. UN وقال إن المجموعة تتوقع أن تتم التعيينات في المستقبل وفقا لذلك الشرط.
    D. Observations and measurements to be made while performing a specific activity UN دال - الملاحظات والقياسات التي ستجرى خلال القيام بنشاط محدد
    7. Third and most importantly, the meeting was not confined to discussing the demands to be made on industrialized countries. UN 7 - ثالثا، وهذه هي النقطة الأهم، لم يقتصر الاجتماع على نقاش المطالب التي ستقدم إلى البلدان الصناعية.
    In this connection they stressed that food, agricultural trade and overall trade policies still needed to be made more coherent and conducive to fostering food security. UN وأكدوا في هذا الصدد أن سياسات تجارة الأغذية والمنتجات الزراعية، والسياسات التجارية بشكل عام، ما زالت بحاجة إلى أن تصبح أكثر اتساقا ومواتية بقدر أكبر لتحقيق الأمن الغذائي.
    The court held that the CISG did not contain any rules on the currency in which payment had to be made or on lawful methods of payment. UN ورأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أي قاعدة تخص العُملة التي يجب أن يتم بها السداد ولا وسائل السداد القانونية.
    Payment was to be made by irrevocable letters of credit (L/C) issued by the buyer and delivery was to be made in three installments. UN وكان الدفع مطلوبا بواسطة خطابات اعتماد نهائية يصدرها المشتري، على أن يتم تسليم البضاعة على ثلاث دفعات.
    Importance was attached to the need for any withdrawal to be made in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty and that its consequences would be subject to international scrutiny. UN وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي.
    13. It is important to underscore the need for the report to be submitted by the Secretary-General, in discharge of the mandate given in resolution 56/24 Q, to be made available to States for their consideration sufficiently in advance so that it can be carefully reviewed before it is discussed. UN 13 - ومن المهم تأكيد ضرورة أن يتاح للدول الاطلاع مسبقا على التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إعمالا للولاية المنوطة به في القرار 56/24 فاء، كيما يتسنى استعراضه بدقة قبل مناقشته.
    1. The Secretary-General has the honour to place before the General Committee, for its consideration, the following observations and proposals in connection with the report to be made to the General Assembly by the General Committee regarding the organization of the fifty-fifth regular session and future sessions of the Assembly, the adoption of the agenda and the allocation of items. UN 1 - يتشرف الأمين العام بأن يعرض على مكتب الجمعية العامة، للنظر، الملاحظات والمقترحات التالية فيما يتصل بالتقرير الذي سيقدمه المكتب إلى الجمعية العامة بشأن تنظيم الدورة العادية الخامسة والخمسين والدورات المقبلة للجمعية العامة، وإقرار جدول الأعمال، وتوزيع البنود.
    The addendum to the agenda will provide more detailed information about what the review of the three pillars will entail and the documentation to be made available. UN وستقدم الإضافة لجدول الأعمال معلومات أكثر تفصيلاً عما يستتبعه استعراض الركائز الثلاث وعن الوثائق التي سيجري توفيرها.
    Further, knowledge and information need to be made relevant to stakeholder groups. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى جعل المعارف والمعلومات مناسبة لأفرقة أصحاب المصلحة.
    However, the proposed wording could be interpreted to mean that the designation is supposed to be made for every single notice. UN بيد أن النص المقترح يمكن أن يفسَّر باعتباره يقصد أن التسمية يُفترض أن تتم عن كل إشعار.
    E. Observations and measurements to be made after the performance of a specific activity UN هاء - الملاحظات والقياسات التي ستجرى بعد أداء نشاط محدد
    Following this, the Government should present detailed project proposals in line with the approach and format of the proposals to be made available to the Council. UN وفي أعقاب ذلك، ينبغي للحكومة أن تقدم مقترحات مشاريع تفصيلية بما يتمشى مع نهج وشكل المقترحات التي ستقدم إلى المجلس.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, the present framework for debt alleviation, is too slow and too selective and comes with restrictive eligibility requirements that need to be made more flexible; otherwise, many countries will remain in perpetual poverty. UN وتتصف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي الإطار الحالي لتخفيف عبء الديون، بالبطء الشديد والمبالغة في الانتقائية المصحوبة بمتطلبات تقييدية لتوفر الشروط المطلوبة التي تحتاج إلى أن تصبح أكثر مرونة؛ وإلا فإن كثيرا من البلدان ستظل في فقر مستديم.
    It appears that no steps were taken to arrange the access since a subsequent order was issued reminding the parties of the arrangements to be made. UN ويبدو أنه لم يتم اتخاذ أي خطوات لترتيب هذه الزيارات إذ تعين على القضاء إصدار أمر آخر لتذكير الطرفين بالترتيبات الواجب اتخاذها.
    A few improvements still had to be made in the tool's configuration and in the description of the tests to be carried out. UN وهناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إدخالها على تشكيلة الأداة وفي وصف الاختبارات التي يتعين القيام بها.
    The changes to be made in its headquarters organization are designed to improve these services to the two sides. UN والهدف المرجو من التغييرات التي ستجري في تنظيم مقر قيادتها هو تحسين هذه الخدمات للجانبين.
    The commitments already made and those to be made at Copenhagen, Beijing and Istanbul were certainly significant. UN ان الالتزامات التي اتخذت وتلك التي ستتخذ في كوبنهاغن وبيجين واستنبول هامة بالتأكيد.
    Nonetheless, the overview text can bring some focus on the choices to be made on the substantive elements contained within it. UN ومع ذلك، فإن النص العام لا يخلو من تركيز على الخيارات التي يتعين اتخاذها بشأن العناصر الفنية التي يتضمنها.
    Sri Lanka also supports the statement to be made shortly by the Indonesian Ambassador on behalf of the G21. UN كما تؤيد سري لانكا البيان الذي سيدلي به بعد فترة وجيزة سفير إندونيسيا نيابة عن مجموعة ال21.
    This includes issuing medical opinions on adjustments to be made to a workstation or office. UN ويشمل ذلك إبداء الآراء الطبية بشأن التعديلات التي يتعين إدخالها على مركز العمل أو المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more