"to be present" - Translation from English to Arabic

    • بالحضور
        
    • في الحضور
        
    • أن يكون حاضرا
        
    • من حضور
        
    • في حضور
        
    • إلى الحضور
        
    • أن تكون حاضرة
        
    • للحضور
        
    • أن تحضر
        
    • أن يكون حاضراً
        
    • أن يكون موجودا
        
    • أن يكون موجوداً
        
    • على الحضور
        
    • أن يحضر
        
    • ليكون حاضرا
        
    Besides, the state doesn't allow family members to be present. Open Subtitles إضافةً إلى أن الحكومة لا تسمح لأعضاء العائلة بالحضور.
    Did lawyers have the right to be present from the moment of apprehension, or only at a later stage? UN وهل للمحامين الحق في الحضور فور الاعتقال أو في مرحلة لاحقة فقط.
    There is, however, a possibility that the Chairman of the Panel will be required to be present to introduce the report to the Security Council, although this has not yet been established. UN غير أنه يحتمل أن يطلب من رئيس الفريق أن يكون حاضرا ليتولى تقديم التقرير إلى مجلس الأمن، ولو أن ذلك لم يتقرر بعد.
    If during a session the Chairperson is unable to be present at a meeting or any part thereof, he or she shall designate one of the ViceChairpersons to act in his or her place. UN إذا لم يتمكن الرئيس في أي دورة من حضور إحدى الجلسات أو جزء منها، فإنه يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامِه.
    According to the Constitutional Court, the Covenant enshrines the right to be present, which implies the right to a hearing. UN ووفقاً لما ذكرته المحكمة الدستورية، فإن العهد يكرس الحق في حضور الشخص، وهو ما يعني ضمناً الحق في جلسة استماع.
    Speakers in the two segments would be invited to speak from a podium, and all delegations would be invited to be present at both meetings. UN وسيدعى المتكلمون في الجزأين إلى التكلم من المنصة، وستدعى جميع الوفود إلى الحضور في كلتا الجلستين.
    Thailand has been invited to be present during the meeting of the Committee to provide any clarification that the Committee might need on its submission. UN وقد دعيت تايلند إلى أن تكون حاضرة أثناء اجتماع اللجنة لتقديم أي توضيحات قد تحتاج إليها اللجنة بشأن تقريرها.
    It is particularly concerned that child victims are required to be present during proceedings, thereby exposing them to re-victimization. UN وتشعر بقلق بالغ لأن الأطفال الضحايا مطالبون بالحضور أثناء الإجراءات القضائية مما يعرضهم للإيذاء مرة ثانية.
    Even when a hearing is held in camera, the court may permit certain people to be present during the entire hearing or part of it. UN وحتى عند عقد الجلسة سرا يجوز للمحكمة أن تسمح لأشخاص معينين بالحضور أثناء الجلسة كلها أو جزء منها.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    He claims that he was not informed about when and where the hearing would be taking place and he did not waive his right to be present. UN ويدعي أنه لم يُبلغ بتاريخ ومكان انعقاد جلسة الاستماع وأنه لم يتنازل عن حقه في الحضور.
    The decision directs Mr. Ruto to sign a waiver in respect of his right to be present during trial and sets out a list of stages during which he is required to be present. UN ويطلب القرار إلى السيد روتو التوقيع على التنازل عن حقه في الحضور أثناء المحاكمة، ويحدد قائمة بالمراحل التي يجب عليه أن يكون حاضرا خلالها.
    In accordance with the Covenant and Spanish law, the accused is entitled to be present during the proceedings. UN ووفقا للعهد وللقانون الاسباني، يحق للمتهم أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة.
    The President of Venezuela, Mr. Ramon J. Velásquez, would have liked to be present on this important occasion. UN لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة.
    If during a session the Chairperson is unable to be present at a meeting or any part thereof, the Chairperson shall designate one of the Vice-Chairpersons to act as Chairperson. UN إذا لم يتمكن الرئيس في أي دورة من حضور إحدى الجلسات أو جزء منها، فإنه يسمِّي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    The author did initially indicate the desire to be present during the hearing of the appeal. UN وأشار الشاكي في البداية بالفعل إلى رغبته في حضور سماع الاستئناف.
    All delegations would be invited to be present at both meetings. UN وستدعى الوفود إلى الحضور في كلا القسمين.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وبهدف تجنب حصول أمور كهذه فإنه، من الواجب على الدول اﻷطراف أن تكون حاضرة في الوقت المحدد للاجتماع.
    The Committee also requested its secretariat to invite the organizations to send representatives to be present during its 1999 session. UN وطلبت اللجنة أيضا الى أمانتها أن تدعو المنظمتين الى إيفاد ممثلين للحضور أثناء دورتها لعام ١٩٩٩.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. UN ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام.
    The ultimate goal for UNCDF was to be present in all LDCs, including crisis countries, to ensure maximum impact. UN وأضاف قائلا إن الهدف النهائي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك بلدان الأزمات، لكفالة تحقيق أقصى أثر.
    He was asked to be present at his work several times during this period. UN وطُلب منه أن يكون موجوداً في مقر عمله عدة مرات خلال تلك الفترة.
    However, he was represented at the appeal hearing, and it is not clear from the material before the Committee whether the author continued to insist, in March 1995, to be present during the hearing of the appeal. UN ومع هذا فإنه كان ممثلا في سماع الاستئناف، وليس من الواضح من المواد المعروضة على اللجنة إن كان الشاكي واصل إصراره في آذار/ مارس ١٩٩٥ على الحضور أثناء سماع الاستئناف.
    A subsistence allowance is also paid for each day that a judge is required to be present at the seat of the Tribunal. UN ويدفع أيضا لكل قاض بدل إقامة عن كل يوم يكون مطلوبا فيه من القاضي أن يحضر إلى مقر المحكمة.
    I strongly endorse the practical suggestions that were made at previous sessions for each delegation to designate someone to be present at the scheduled time. UN وأؤيد بقوة الاقتراحات العملية التي تم تقديمها في دورات سابقة بأن يعين كل وفد أحد أعضائه ليكون حاضرا في الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more