"to be recalled" - Translation from English to Arabic

    • بالذكر
        
    • ويجدر التذكير
        
    It is to be recalled that six other regional workshops have already been organized in different regions. UN ومن الجدير بالذكر أن ست حلقات عمل إقليمية أخرى قد نُظمت فعلا في مناطق مختلفة.
    It is to be recalled that States become members of the Bureau in their capacity as representatives of regional groups and not in their independent capacities. UN ومن الجدير بالذكر هنا أن الدول تصبح أعضاء في المكتب بصفتها ممثلة للمجموعات الإقليمية لا بصفتها المستقلة.
    It is to be recalled that such a need has been recognized by the Security Council in several reports, including: UN وجدير بالذكر أيضا أن مجلس الأمن أقر بوجود هذا الحاجة في عدة تقارير منها:
    It is to be recalled that the Asian-African conference held in Bandung in 1955 was the first international forum to accord recognition to the liberation movements in South Africa. UN ومن الجدير بالذكر أن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي الذي عقد في باندونغ في عام ١٩٥٥ كان أول محفل دولي يعترف بحركات التحرير في جنوب افريقيا.
    The time-tested comparative advantages of operational activities - flexibility, neutrality and national prerogative to choose the areas of United Nations system support - need to be recalled. UN ويجدر التذكير بما لﻷنشطة التنفيذية من مزايا نسبية تأكدت بمرور الزمن، كالمرونة وعدم التحيز والصلاحية الوطنية لاختيار مجالات الدعم الذي توفره منظومة اﻷمم المتحدة.
    It is to be recalled that the continuation of such acts of aggression affects adversely the process of normalization of relations between the two countries, jeopardizes the safety of navigation in the Persian Gulf and results in the intensification and prolongation of the presence of foreigners in the region. UN وجدير بالذكر أن استمرار مثل أعمال العدوان المذكورة يؤثر سلبا في عملية تطبيع العلاقات بين البلدين، ويهدد سلامة الملاحة في الخليج الفارسي، ويؤدي إلى تكثيف وجود الأجانب في المنطقة وإطالة أمده.
    It is to be recalled that external aid played a crucial role in the early stages of Taiwan's own economic and social development. UN وجدير بالذكر أن المساعدة الخارجية لعبت دورا حاسما في المراحل المبكرة لمسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتايوان نفسها.
    It is to be recalled that abduction and early marriage are major factors for the increasing gender parity between boys and girls in secondary education. UN ومن الجدير بالذكر أن الاختطاف والزواج المبكر يمثلان عاملين رئيسيين في تزايد الفوارق الجنسانية بين الفتيان والفتيات في التعليم الثانوي.
    It is to be recalled that foreign aid played a crucial role in the early stages of Taiwan's own economic and social development. UN وجدير بالذكر أن المساعدة الخارجية أدت دورا بالغ الأهمية في المراحل الأولى لمسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتايوان نفسها.
    It is to be recalled that foreign aid played a crucial role in the early stages of Taiwan's own economic and social development. UN وجدير بالذكر أن المساعدة الخارجية أدت دورا بالغ الأهمية في المراحل الأولى لمسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتايوان نفسها.
    3. It is also to be recalled that in their Final Communiqué, the Commonwealth Heads of Government, at their Meeting in Malta in November 2006, endorsed this initiative. UN 3 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن رؤساء حكومات الكمنولث أيدوا هذه المبادرة في بيانهم الختامي الصادر عن اجتماعهم المعقود في مالطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    It is to be recalled that the draft political declaration to be adopted at this special session specifically reaffirms our unwavering determination and commitment to overcome the world drug problem through domestic and international strategies to reduce both the illicit supply of drugs and the demand for them. UN وجدير بالذكر أن مشروع الإعلان السياسي الذي سيعتمد في هذه الدورة الاستثنائية، يؤكد تحديدا ما لنا من عزم والتزام لا يتزعزعان في التغلب على مشكلة المخدرات العالمية عن طريق الاستراتيجيات المحلية والدولية لخفض كل من العرض غير المشروع للمخدرات والطلب عليها.
    It is to be recalled that the start of the construction of this illegal settlement led to the convening of the tenth emergency special session of the General Assembly and that construction continued in flagrant violation of the relevant resolutions of the Assembly and resolutions of the Security Council. UN وجدير بالذكر أن الشروع في بناء هذه المستوطنة غير القانونية قد أدى إلى عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة وأن أعمال البناء قد استمرت في انتهاك فاضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    It is to be recalled that a similar judgement of the same Court, in the Loizidou case, concerning a Greek-Cypriot refugee who was awarded compensation for the violation of her right of enjoyment of her property in the occupied area, has awaiting implementation since 1998, despite the adoption by the Council of Ministers of the Council of Europe of three interim resolutions stressing to Turkey the obligation to execute the decision. UN وجدير بالذكر أن حكما مماثلا من نفس المحكمة، في قضية لوازيدو، المتعلقة بلاجئ قبرصي يوناني جرى تعويضه عن انتهاك حقه في التمتع بممتلكاته في الأراضي المحتلة، ينتظر التنفيذ منذ عام 1998، بالرغم من اعتماد المجلس الوزاري لمجلس أوروبا لثلاثة قرارات مؤقتة تؤكد التزام تركيا بتنفيذ القرار.
    827. It ought to be recalled that the Palestinian inhabitants of East Jerusalem are under direct Israeli control and subject to Israeli laws, which theoretically offer greater protection for their rights. UN ٨٢٧ - ومن الجدير بالذكر أن السكان الفلسطينيين بالقدس الشرقية يخضعون مباشرة للسيطرة اﻹسرائيلية كما أنهم يخضعون أيضا للقوانين اﻹسرائيلية التي توفر مزيدا من الحماية لحقوقهم من ناحية نظرية.
    104. It is to be recalled that Belgium recognizes the primacy of international law over domestic law and the direct enforceability of a large part of the provisions contained in the international instruments for the protection of fundamental rights to which it is a party. UN 104- الجدير بالذكر أن بلجيكا تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني وبالانطباق المباشر لجزء كبير من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المعنية بحماية الحقوق الأساسية التي أصبحت طرفاً فيها.
    It is to be recalled that, as a prelude to the commencement of the High-level Consultative Meeting, we had, from August to October 1996, a series of consultations here in Addis Ababa and at other venues, with the representatives of virtually all Somali factions. UN وجدير بالذكر أننا أجرينا في الفترة من آب/أغسطس الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ سلسلة من المشاورات، هنا في أديس أبابا وفي أماكن أخرى، مع ممثلي جميع الفصائل الصومالية تقريبا، كمقدمة للبدء في عقد الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى.
    It is to be recalled that the General Assembly adopted the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s at its forty-sixth session, in December 1991, based on the principle of shared responsibility and full partnership between Africa and the international community. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة أقرت في دورتها السادسة واﻷربعين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المتقاسمة والشراكة التامة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    It is to be recalled that the United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2) clearly indicates that tolerance is one of the fundamental values essential to international relations in the twenty-first century and that it should include the active promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. UN جدير بالذكر أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) يشير بوضوح إلى أن التسامح واحد من القيم الأساسية الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وأنه ينبغي أن يشمل التشجيع النشط لثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    It is to be recalled that the Political Declaration adopted at the seventeenth special session of the General Assembly specifically affirms that the fundamental responsibility to take the necessary actions to combat the drug problem rests with each State. UN ويجدر التذكير بأن اﻹعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية السابعة عشرة للجمعية العامة يؤكد على وجه التحديد أن المسؤوليـــة اﻷساسية عن اتخاذ الاجراءات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات تقع على عاتق كل دولة.
    It is to be recalled that, prior to the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus and the World Summit on Sustainable Development underlined the need for the allocation of 0.7 per cent of the gross national income of the developed countries to official development assistance (ODA) so that developing countries would be able to achieve internationally agreed development goals. UN ويجدر التذكير هنا بأنه، قبل صدور الأهداف الإنمائية للألفية، سبق أن أكد توافق آراء مونتيري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، على الحاجة إلى تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية، حتى تتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more