"to be received" - Translation from English to Arabic

    • التي سترد
        
    • ترد بعد
        
    • على أن ترد
        
    • ما سيرد
        
    • على أن تصل
        
    • التي تؤدى
        
    • التي ستحصل
        
    • قد تسلمت
        
    • قد تلقي
        
    • سيتم تلقيها
        
    • تُلُقِّي فيه
        
    • المتوقع استلامها
        
    • المتوقع ورودها
        
    • المستحقة الاستلام
        
    • باستمرار تأخير الردود
        
    This amount is expected to increase significantly before the end of the biennium through additional contributions to be received from donor countries that have pledged but have not yet paid their contributions. UN ومن المتوقع أن يزيد هذا المبلغ زيادة ملحوظة قبل نهاية فترة السنتين من خلال التبرعات اﻹضافية التي سترد من البلدان المانحة التي أعلنت عن تبرعاتها ولكنها لم تسددها بعد.
    69. The level of extrabudgetary resources to be received during a biennium and the number of posts to be funded cannot be determined with complete precision owing to the nature of voluntary contributions. UN 69 - ونظرا لطبيعة التبرعات، لا يمكن أن يُحدَّد بدقة تامة مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سترد خلال أي فترة من فترات السنتين ولا عدد الوظائف التي سيجري تمويلها.
    Additional feedback from, or information about, Chad has yet to be received. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من تشاد أو معلومات عنها.
    Additional feedback from, or information about, the Central African Republic has yet to be received. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من جمهورية أفريقيا الوسطى أو أية معلومات عنها.
    The AGBM invited Parties to submit further proposals in legal language for inclusion in the negotiating text to be received by 1 April 1997 (FCCC/AGBM/1997/3, paras. 16 and 17). UN ودعا الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين اﻷطراف إلى تقديم مقترحات أخرى بلغة قانونية من أجل إدراجها في النص التفاوضي على أن ترد بحلول ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ )FCCC/AGBM/1997/3، الفقرتان ٦١ و٧١(.
    The Commission, in its resolution 1995/27, requested the Sub-Commission at its forty-seventh session to review the draft programme of action in the light of comments already received or to be received and to submit to the Commission at its fifty-second session a final draft for approval. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/27، أن تستعرض اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين مشروع برنامج العمل في ضوء ما ورد أو ما سيرد من تعليقات وأن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والخمسين مشروعاً نهائياً للموافقة عليه.
    (iv) An information note on recent important competition cases, with special reference to competition cases involving more than one country, and taking into account information to be received from member States. UN ' ٤ ' مذكرة معلومات عن حالات منافسة هامة حديثة، مع الاهتمام بوجه خاص بحالات المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع أخذ المعلومات التي سترد من الدول اﻷعضاء بعين الاعتبار.
    IS3.72 For the biennium 2000–2001, the total gross revenue to be received from the contractors is estimated at $73,000. UN ب إ ٣-٧٢ وبالنسبة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، يقدر مجموع اﻹيرادات اﻹجمالية التي سترد من المتعهدين بمبلغ ٠٠٠ ٧٣ دولار.
    (iv) An information note relating to recent important competition cases, with special reference to competition cases involving more than one country, taking into account information to be received from member States. UN ،4، مذكرة معلومات عن حالات منافسة هامة حديثة العهد، مع الاهتمام بوجه خاص بحالات المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع أخذ المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    This amount is expected to increase before the end of the biennium through additional contributions to be received from those donor countries that have pledged and have not yet paid their contributions. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا المبلغ قبل نهاية فترة السنتين بسبب التبرعات الاضافية التي سترد من البلدان المانحة التي أعلنت عن تبرعاتها ولكنها لم تدفعها بعد.
    82. The level of extrabudgetary resources to be received during a biennium and the number of posts to be funded cannot be determined with complete precision owing to the nature of the voluntary contributions. UN 82 - ونظرا لطبيعة التبرعات، لا يمكن أن يُحدَّد بدقة تامة مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سترد خلال أي فترة من فترات السنتين ولا عدد الوظائف التي سيجري تمويلها.
    75. The level of extrabudgetary resources to be received during a biennium and the number of posts to be funded cannot be determined with complete precision owing to the nature of voluntary contributions. UN 75 - ولا يمكن أن يُحدَّد بدقة تامة مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سترد خلال أي فترة من فترات السنتين ولا عدد الوظائف التي سيجري تمويلها، نظرا لطبيعة التبرعات.
    Feedback from, or information about, Guinea has yet to be received. UN ولم ترد بعد أية ردود من غينيا أو أية معلومات عنها.
    Additional feedback from, or information about, the Central African Republic has yet to be received. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من جمهورية أفريقيا الوسطى أو أية معلومات أخرى عنها.
    Additional feedback from, or information about, Israel has yet to be received. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من إسرائيل أو أية معلومات إضافية عنها.
    I.76 The Advisory Committee asked for details concerning the billing arrangements used by the United Nations Office at Nairobi for conference services. The Committee was informed that 80 per cent of the cost was billed before the start of a meeting, with the balance to be received one week after the end of the meeting. UN أولا - 76 وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل تتعلق بترتيبات السداد المستخدمة من جانب مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات المؤتمرات وأبلغت اللجنة أن 80 في المائة من التكاليف كان يسدد عنها فواتير قبل بدء أي اجتماع على أن ترد المبالغ المتبقية بعد أسبوع من نهاية الاجتماع.
    The utilization of remote sensing technologies will be included in the strategy for designing specific projects, based on requests to be received from States members of ESCWA and pending the availability of funds. UN وسوف يدرج استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد في استراتيجية تصميم مشاريع معينة ، استنادا الى ما سيرد من طلبات من الدول اﻷعضاء في الاسكوا ورهنا بتوفر الموارد المالية .
    1. Invites Parties to make submissions in writing to the Convention secretariat in anticipation of consideration of this decision, to be received by the secretariat no later than 30 April 1999; UN ١- يدعو اﻷطراف إلى التقدم بإسهامات خطية إلى أمانة الاتفاقية تحسباً للنظر في هذا المقرر، على أن تصل هذه اﻹسهامات إلى اﻷمانة في موعد أقصاه ٠٣ نيسان/أبريل ٩٩٩١؛
    These would be largely derived from reimbursement income to be received in payment for services provided to extrabudgetary activities, funds and programmes, as well as from contributions to specific trust funds established for funding of certain activities in the conference-servicing area. UN ويستمد هذا المبلغ في اﻷساس من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، وبالمساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    The model then determines levels to be received by countries and modifies the basic allocation, if the former is higher. UN ثم يحدّد في النموذج حجم الموارد التي ستحصل عليها البلدان ويعدّل الاعتماد الأساسي إذا كانت تلك الموارد أعلى من الموارد المبيّنة فيه.
    “3. Paragraph 2 of this article applies notwithstanding that the place where the information system is located may be different from the place where the data message is deemed to be received under paragraph 5 of this article. UN " 3- تنطبق الفقرة 2 من هذه المادة بغض النظر عن أن المكان الذي يوجد به نظام المعلومات قد يكون مختلفا عن المكان الذي تعتبر رسالة البيانات قد تسلمت فيه طبقا للفقرة 5 من هذه المادة.
    3. An electronic communication is deemed to be dispatched at the place where the originator has its place of business and is deemed to be received at the place where the addressee has its place of business, as determined in accordance with article 6. UN 3- يعتبر الخطاب الإلكتروني قد أرسل من المكان الذي يوجد فيه مقر عمل المنشئ، ويعتبر قد تلقي في العنوان الذي يوجد فيه مقر عمل المرسل إليه، حسبما تقررهما المادة 6.
    Amounts to be received in respect of contributions pledged for 2001, for which payment is still outstanding UN المبالغ التي سيتم تلقيها في إطار التبرعات المعلنة لعام 2001 التي لا تزال مستحقة الدفع
    " 4. Paragraph 2 of this article applies notwithstanding that the place where the information system is located may be different from the place where the electronic communication is deemed to be received under paragraph 3 of this article. " UN " 4- تنطبق الفقرة 2 من هذه المادة بصرف النظر عن احتمال أن يكون المكان الذي يوجد فيه نظام المعلومات مغايرا للمكان الذي يُعتبر الخطاب الإلكتروني قد تُلُقِّي فيه بمقتضى الفقرة 3 من هذه المادة. "
    60. The United Nations Mission collected blood samples from two survivors in order to use DNA tests to authenticate the blood samples expected to be received from the Syrian Government. UN 60 - جمعت بعثة الأمم المتحدة عينات دم أخذت من ناجيين لغرض استخدام اختبارات الحمض النووي من أجل الاستيثاق من عينات الدم المتوقع استلامها من الحكومة السورية.
    By 24 January 2005, total project implementation needs were estimated at $300 million through the end of 2007, whereas projections of funds to be received totalled $345 million. UN وبحلول 24 كانون الثاني/يناير 2005، قُدر مجموع احتياجات تنفيذ المشاريع بمبلغ 300 مليون دولار حتى نهاية عام 2007، بينما بلغ مجموع الأموال المتوقع ورودها 345 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more