"to be seen" - Translation from English to Arabic

    • أن ينظر
        
    • يتضح بعد
        
    • يعرف بعد
        
    • يتبين بعد
        
    • أن نرى
        
    • ينبغي النظر إلى
        
    • يُعرف بعد
        
    • وينبغي النظر إلى
        
    • أن يُنظر إليها
        
    • أن يُنظر إلى
        
    • يتعين النظر
        
    • تتضح بعد
        
    • أن تُرى
        
    • أن يُرى
        
    • إلى النظر إليها
        
    There was serious flooding, which needs to be seen in connection with Central American high rate of deforestation. UN وحدثت فيضانات خطيرة، ينبغي أن ينظر إليها في ضوء المعدل العالي لإزالة الغابات في أمريكا الوسطى.
    It remains to be seen whether the results of the investigations will bring the perpetrators to justice. UN ولم يتضح بعد ما إذا كانت نتائج ذلك التحقيق ستقود إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    Whether the Euro will also be a vehicle to accelerate the political integration of EU remains to be seen. UN ولا يعرف بعد ما إذا كان اليورو سيكون أيضا وسيلة تؤدي إلى اﻹسراع بالتكامل السياسي للاتحاد اﻷوروبي.
    It remained to be seen whether the large price differential would be sufficient to attract some owners to consider the reopening of conversion plants. UN ولكن لم يتبين بعد ما إذا كان الفارق الكبير في السعر سيكفي لجذب بعض الملاك الى التفكير في إعادة فتح مصانع التحويل.
    It remains to be seen how the reform will influence this. UN وبقى أن نرى كيف سيؤثر الإصلاح في تعديل هذا الوضع.
    As all HCHs act on the central nervous system, this has to be seen with caution. UN ولأن جميع أيزومرات مادة سداسي كلور حلقي الهكسان تفعل فعلها في الجهاز العصبي المركزي، فإنه ينبغي النظر إلى ذلك بحذر.
    However, it remains to be seen whether that law will provide a strong mandate to the commission according to the Paris Principles. UN غير أنه لا يُعرف بعد ما إذا كان ذلك القانون سيُسند ولاية قوية إلى اللجنة وفقاً لمبادئ باريس.
    Development aid has to be seen as a catalyst that facilitates/supports domestic efforts. UN وينبغي النظر إلى المعونة الإنمائية باعتبارها عاملا حفازا لتيسير ودعم الجهود المحلية.
    But she does indeed have the right to be seen as a living being: the source of life and the everlasting generator of life. UN ولكنها في حقيقة الأمر لها الحق في أن يُنظر إليها باعتبارها كائنا حيا: مصدر الحياة والمولد الدائم للحياة.
    I am a visiting dignitary here to be seen. Open Subtitles أنا شخصية بارزة زائرة هنا أن ينظر إليها.
    Or at least didn't want to be seen talking to him. Open Subtitles أو على الأقل لا تريد أن ينظر إليها الحديث معه.
    Its impact, in terms of processes of conflict prevention and peacebuilding set in motion by UNOWA, remains to be seen. UN أما الأثر المترتب على أعمال المكتب في مجال عمليات منع نشوب الصراعات وبناء السلام ، فلم يتضح بعد
    Although it remained to be seen how the development cooperation forum would develop, the possibility of providing inputs for it should also be considered under that item. UN ومع أنه لم يتضح بعد كيف سيتطور منتدى التعاون الإنمائي، فيجب أيضا النظر في إمكانية تقديم مدخلات له في إطار ذلك البند.
    However, its wider significance for very poor and other lower- and middle-income countries remains to be seen. UN غير أنه لم يعرف بعد مغزاها الأوسع للبلدان شديدة الفقرة والبلدان الأخرى المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    The long-term impact of the new rules governing appointments remained to be seen. UN أما الأثر الطويل المدى للقواعد الجديدة التي تنظم التعيينات فلا يعرف بعد.
    Governments recommitted to achieving the Goals, but whether that will happen remains to be seen. UN وأعادت الحكومات التزامها بتحقيق الأهداف، ولكن لم يتبين بعد ما إن كان ذلك سيحدث.
    The final impact of the economic and financial crisis on international inequality remains to be seen. UN وما زال الأثر النهائي للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية في التفاوت الدولي لم يتبين بعد.
    It remains to be seen whether the negotiations happen here or elsewhere. UN ويبقى أن نرى ما إذا كانت المفاوضات ستجري هنا أو في مكان آخر.
    It was stated that the work of UNODC and the role of standards and norms needed to be seen in a broader context, one that included human rights and the rule of law. UN وقيل إنه ينبغي النظر إلى عمل المكتب وإلى دور المعايير والقواعد في سياق أوسع يشمل حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Governments led by the Muslim Brotherhood were emerging in the area and it remained to be seen whether they would accept Israel's existence. UN فقد نشأت في المنطقة حكومات تقودها جماعة الإخوان المسلمين ولا يُعرف بعد ما إذا كانت ستقبل بوجود إسرائيل.
    These dialogues have to be seen as part of a process, a process that will lead to a better understanding of India's position. UN وينبغي النظر إلى هذه الحوارات على أنها تشكل جزءا من عملية سوف تفضي إلى فهم أفضل لموقف الهند.
    At the same time, corporations did not want to be seen as interfering in the domestic affairs of host countries. UN وفي الوقت نفسه، لا ترغب الشركات في أن يُنظر إليها كمتدخلة في الشؤون المحلية للبلدان النامية.
    Science and technology were to be seen as incorporating not only the natural and physical sciences but the social sciences as well. UN وأشير إلى أنه يجب أن يُنظر إلى العلم والتكنولوجيا بوصفهما يشملان، لا العلوم الطبيعية والفيزيائية فحسب، وإنما العلوم الاجتماعية أيضاً.
    Whether there is a need to make agreements with other organizations remains to be seen, but that possibility should not be excluded. UN ولا يزال يتعين النظر فيما إذا كانت هناك حاجة لعقد اتفاقات مع المنظمات الأخرى، لكن ينبغي عدم استبعاد هذا الاحتمال.
    The impact of the new laws remains to be seen. UN ولم تتضح بعد الآثار التي ستترتب على القوانين الجديدة.
    It reminded me how nice it is to be seen by someone the way you want to be seen. Open Subtitles .. يذكرني بكم هو رائع أن تُرى من قِبل شخص ما بالطريقة التي تريد أن تُرى بها
    Nobody who kills somebody else wants to be seen. Open Subtitles لا أحداً يَقتل ويريد أن يُرى وهو يفعلها.
    Health problems that women face needs to be seen in the context of other factors that adversely affect their health. UN المشاكل الصحية التي تواجهها المرأة تحتاج إلى النظر إليها في سياق العوامل الأخرى التي تؤثر سلبيا على صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more