"to become a" - Translation from English to Arabic

    • أن يصبح
        
    • أن تصبح
        
    • لتصبح
        
    • أن أصبح
        
    • في الانضمام إلى
        
    • لكي يصبح
        
    • ليصبح
        
    • لكي تصبح
        
    • بأن يصبح
        
    • الوصول إلى مستوى
        
    • أن تتحول إلى
        
    • إلى الانضمام إلى
        
    • أن ينضم إلى
        
    • أن نصبح
        
    • لأصبح
        
    It aims to become a model for all universities in Kazakhstan. UN وهو يهدف إلى أن يصبح نموذجا لجميع الجامعات في كازاخستان.
    We decided that, if this were to become a reality, three principles were needed: freedom, justice and the inalienable right to life. UN وقررنا أنه، إذا كان لهذا أن يصبح حقيقة، سيحتاج إلى ثلاثة مبادئ: الحرية، والعدالة، والحق في الحياة غير القابل للتصرف.
    With effective harmonization and coordination, the targets set out in the different frameworks could propel Africa to become a land of opportunity. UN وإذا كان هناك اتساق وتنسيق فعالين، يمكن للأهداف المحددة في مختلف الأطر أن تدفع بأفريقيا إلى أن تصبح أرض الفرص.
    If the Kabul process is to become a success story, we need vision, efficiency, solidarity and, last but not least, teamwork. UN وإذا كان لعملية كابول أن تصبح قصة نجاح، نحتاج إلى الرؤية والكفاءة والتضامن، وأخيرا وليس آخرا، العمل بروح الفريق.
    The Maldives had been motivated to become a troop-contributing country in view of the continued demand for peacekeeping operations worldwide. UN وقد تحفزت ملديف لتصبح بلدا مساهما بقوات بالنظر إلى استمرار الطلب على عمليات حفظ السلام على نطاق العالم.
    It wished to become a member of UNCITRAL in the near future. UN وهو يرغب في أن يصبح عضوا في الأونسترال في المستقبل القريب.
    Likewise, the Council is unlikely to become a centre of strategic thinking. UN وكذلك فإنه من غير المحتمل أن يصبح المجلس مركزا للتفكير الاستراتيجي.
    One of the Center's original visions was to become a formalized institution with women clients as share holders. UN فقد كانت إحدى الرؤى الأصلية للمركز أن يصبح مؤسسة ذات طابع رسمي تشارك فيها العميلات بوصفهن حملة أسهم.
    Provide information on whether Kuwait wishes to become a party to the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت ترغب في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    This initiative is expected to become a regional approach. UN ومن المتوقع أن تصبح هذه المبادرة نهجا إقليميا.
    This is a fact that cannot be challenged. Israel has not declared its intention to become a party to the NPT. UN وهذه حقيقة لا يمكن الطعن فيها، ﻷن اسرائيل لم تعلن عن نيتها في أن تصبح طرفا في تلك المعاهدة.
    That clearly shows once again that Japan has no political or moral qualifications to become a permanent member of the Security Council. UN وذلك يبين بوضوح مرة أخرى أن اليابان لا تتمتع بالمؤهلات السياسية ولا الأخلاقية اللازمة لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن.
    The unit has since been upgraded to become a section under the Schools Division with its own Director. UN وقد رفع منذ ذلك الحين مستوى الوحدة لتصبح قسماً تابعاً لشعبة المدارس، ولها مدير خاص بها.
    Tell me, what made you decide to become a cop, anyway? Open Subtitles أخبرني، ما الذي جعلك تقرر لتصبح شرطي، على أية حال؟
    How else am i supposed to become a network news anchor? Open Subtitles كيف يُمكننى بطريقة غير تلك أن أصبح مُذيعة للشبكة ؟
    It has the right to become a member of an international association of territorial entities or territorial bodies. UN ولها الحق في الانضمام إلى عضوية رابطة دولية لكيانات أو هيئات إقليمية.
    At the moment, however, conditions are not ripe for Somalia to become a party to the Rome Statute. UN بيد أن الظروف ليست مؤاتية في الوقت الراهن لكي يصبح الصومال طرفاً في نظام روما الأساسي.
    UNRISD stressed that the Report should be allowed to become a forward-looking rather than a review publication. UN وشدد المعهد على أنه ينبغي فسح المجال ليصبح التقرير استشرافيا بدل أن يظل نشرة استعراضية.
    Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. UN وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    This conflict cannot be allowed to become a permanent situation. UN ولا يمكن السماح لهذا الصراع بأن يصبح حالة دائمة.
    to become a global authority on scientific and technical knowledge pertaining to desertification/land degradation and mitigation of the effects of drought UN الوصول إلى مستوى المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    The innovative modalities of the Peacebuilding Commission and its focus at the country level should help it to become a forum inspiring concerted action, rather than being a talking shop with limited influence on the situation on the ground. UN وينبغي للطرائق الإبداعية للجنة بناء السلام وتركيز اللجنة على المستوى القطري أن يساعداها على أن تصبح منتدى يهدي إلى العمل المنسق، لا أن تتحول إلى منبر خطابي ذي تأثير محدود على الحالة على أرض الواقع.
    It calls upon States to become a party to the United Nations Convention against Corruption, which recently entered into force. UN ويدعو الدول إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي دخلت حيز النفاذ مؤخراً.
    188. The delegation of Thailand announced its wish to become a co-sponsor of the proposal. UN 188 - وأعرب وفد تايلند عن رغبته في أن ينضم إلى مقدمي المقترح.
    They want us to become a straight-up political movement. Open Subtitles لقد أرادوا منا أن نصبح حركة سياسية بإخلاص
    I didn't join the fbi to become a nanny. Open Subtitles أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more