"to become aware of" - English Arabic dictionary

    "to become aware of" - Translation from English to Arabic

    • على إدراك
        
    • الاطِّلاع على
        
    • على الوعي
        
    • من أن يصبحوا واعين
        
    Such computer-based programmes help leaders to become aware of the impact of relevant policy interventions. UN وهذه البرامج تساعد القادة على إدراك تأثير عمليات التدخل عن طريق السياسة العامة.
    Such computer-based programmes help leaders to become aware of the impact of relevant policy interventions. UN وهذه البرامج تساعد القادة على إدراك تأثير عمليات التدخل عن طريق السياسة العامة.
    100. FSM is encouraging its population to become aware of climate change, and its implications to society and economy. UN 100- وتشجع ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة سكانها على إدراك مسألة تغيُّر المناخ وآثاره على المجتمع والاقتصاد.
    (a) to become aware of recent advances in the use of space-based information in flood and drought risk reduction; UN (أ) الاطِّلاع على التطورات الأخيرة في استخدام المعلومات الفضائية في الحد من مخاطر الفيضانات والجفاف؛
    Providing training that would help professionals and managers to become aware of both the individual and the systemic drivers of maltreatment, as well as to address elder abuse is, therefore, of critical importance. UN ولهذا من المهم جدا توفير تدريبات من شأنها مساعدة المهنيين والمديرين على الوعي بالعوامل الفردية والنظمية التي تقف وراء إساءة المعاملة، وعلى معالجة مشكلة إساءة معاملة المسنين.
    Similarly, human rights are enhanced when gender equity or poverty reduction programmes empower people to become aware of and claim their rights. UN وبالمثل تتدعم حقوق الإنسان كلما نجحت برامج تحقيق الإنصاف بين الجنسين أو الحد من الفقر في تمكين الناس من أن يصبحوا واعين بحقوقهم وأن يطالبوا بها.
    The Perpetrator's Service, which assists men who are abusive in intimate relationships to become aware of, understand and take responsibility for their behaviour. UN خدمة الجناة، وهي تساعد الرجال الذين تنطوي علاقتهم الحميمة على إيذاء الشريكة على إدراك وفهم سلوكهم وتحمل المسؤولية عن هذا السلوك.
    In Peru, the ReproSalud project trained male educators to help men in poor and indigenous communities to become aware of and think critically about gender norms and reproductive health and the ill effects of gender discrimination. UN وفي بيرو، تم في إطار مشروع ريبروسالود تدريب معلمين لمساعدة الرجال في المجتمعات المحلية الفقيرة ومجتمعات الشعوب الأصلية على إدراك المعايير المتعلقة بنوع الجنس والصحة الإنجابية والآثار الضارة للتمييز القائم على نوع الجنس والتفكير فيها بطريقة ناقدة.
    (b) to become aware of the role of UN-SPIDER in early warning efforts and to identify ways and means of becoming engaged in such activities; UN (ب) الاطِّلاع على دور برنامج سبايدر في جهود الإنذار المبكر واستكشاف سبل الانخراط في هذه الأنشطة؛
    (a) to become aware of recent advances regarding the use of space-based information in early warning systems and disaster preparedness; UN (أ) الاطِّلاع على التطورات الأخيرة فيما يخص الاستفادة من المعلومات المستمدة من الفضاء في نُظم الإنذار المبكر والتأهب للكوارث؛
    (b) to become aware of UN-SPIDER efforts related to the upcoming Third World Conference on Disaster Risk Reduction and to identify ways and means to become engaged in such efforts; UN (ب) الاطِّلاع على جهود برنامج سبايدر فيما يتعلق بالمؤتمر العالمي الثالث المرتقب بشأن الحد من مخاطر الكوارث واستبانة سبل ووسائل المشاركة في هذه الجهود؛
    284. As part of its wide ranging efforts to increase knowledge and awareness on family planning, the Ministry of Population Welfare has initiated a Social Mobilization program that will encourage men to become aware of their role in family planning. UN 284- بدأت وزارة الرفاه السكاني، في إطار جهودها الواسعة النطاق لزياد المعرفة والوعي بشأن تنظيم الأسرة، برنامجاً للتعبئة الاجتماعية سيشجع الرجال على الوعي بدورهم في تنظيم الأسرة.
    A study in Turkey found that ethics education, in the form of raising various ethical situations in class and discussing alternative solutions, would help students to become aware of ethical problems they may face in professional life. UN وخلصت دراسة أُجريت في تركيا() إلى أن من شأن التعليم المتعلق بالأخلاقيات، في شكل إثارة حالات أخلاقية مختلفة في الفصل الدراسي ومناقشة الحلول البديلة، أن يساعد الطلاب على الوعي بالمشاكل الأخلاقية التي قد يواجهونها في حياتهم المهنية.
    97. The Special Rapporteur recommends that specialized training should be given to prosecutors who deal with human rights violations to enable them to become aware of all the dimensions of the applicable international norms. UN ٧٩- ويوصي المقرر الخاص بأنه ينبغي تدريب المدعين العامين الذين يتعاملون مع انتهاكات حقوق اﻹنسان تدريبا خاصا لتمكينهم من أن يصبحوا واعين لكافة أبعاد المعايير الدولية الواجب تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more