"to become involved" - Translation from English to Arabic

    • على المشاركة
        
    • إلى المشاركة
        
    • أن تشارك
        
    • على الانخراط
        
    • إلى الاشتراك
        
    • أن تشترك
        
    • تشارك بعد في
        
    • التورط
        
    • على الاشتراك
        
    • أن تصبح مشاركة
        
    • إلى الانخراط
        
    • أن تنخرط
        
    • للانخراط
        
    Also, children were encouraged to become involved in efforts to prevent the commercial sexual exploitation of children. UN كما يشجّع الأطفال على المشاركة في الجهود الرامية إلى منع استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية.
    To counteract that impact, the observer urged local spheres of government to become involved in the amelioration of slum conditions. UN وللتصدّي لهذا التأثير، حثّ المراقب الدوائر الحكومية المحلية على المشاركة في العمل على تحسين الأوضاع في الأحياء البائسة.
    We are looking forward to more active substantive work on this draft and call upon all parties to become involved in it. UN ونتطلع إلى مزيد من العمل الموضوعي الفعال بشأن هذا المشروع، وندعو جميع الأطراف إلى المشاركة فيه.
    Belgium intends to become involved in that collective review process on the basis of three guiding principles. UN وتعتزم بلجيكا أن تشارك على نحو فعال في عملية الاستعراض الجماعية على أساس ثلاثة مبادئ توجيهية.
    Youth and women should be encouraged to become involved in science, technology and innovation, for example through scholarships. UN وينبغي تشجيع النساء والشباب على الانخراط في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار، بوسائل منها توفير المنح الدراسية.
    We are convinced of the value of collective work at the Conference on Disarmament on the Russia-China draft treaty on the matter, and we invite all States to become involved in that work. UN وإننا لواثقون بما يتسم به العمل الجماعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن مشروع المعاهدة الروسية - الصينية بشأن المسألة من قيمة، وندعو جميع الدول إلى الاشتراك في ذلك العمل.
    It is understood that a long time may be needed for this initiative to result in flows of funds, but given the potential, it is felt it is important for the Global Mechanism to become involved in the debate and the process. UN ومن المفهوم أن هذه المبادرة قد تحتاج إلى وقت طويل قبل أن تُسفر عن تدفقات في الأموال، ولكن نظراً لما تنطوي عليه من إمكانات، يُعتقد أن من الضروري أن تشترك الآلية العالمية في المناقشات والعملية.
    In that connection, the Special Committee recommends that the Assembly request those administering Powers that have not yet done so to become involved with the work of the Special Committee in the discharge of its mandate and, in particular, to participate actively in the work relating to the Territories under their respective administrations. UN وتوصي اللجنة الخاصة، في هذا الصدد، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة التي لم تشارك بعد في الأعمال التي تقوم بها اللجنة الخاصة تنفيذا لولايتها أن تقوم بذلك، وبوجه خاص، أن يشارك كل منها بنشاط في الأعمال المتصلة بالإقليم الذي يتولى إدارته.
    To counteract that impact, the observer urged local spheres of government to become involved in the amelioration of slum conditions. UN وللتصدّي لهذا التأثير، حثّ المراقب الدوائر الحكومية المحلية على المشاركة في العمل على تحسين الأوضاع في الأحياء البائسة.
    The urban poor should be encouraged to become involved in decision-making that affects them. UN وينبغي تشجيع فقراء الحضر على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم.
    However, it was his impression, that in general the Travelling Community was not being sufficiently encouraged to become involved in decisions that affected it. UN ولكنه رأى مع ذلك، أن تشجيع جماعة الرحل على المشاركة في صنع القرارات المهمة ما زال ضعيفا إجمالا.
    Latvia also supports the Global Threat Reduction Initiative and encourages all countries to become involved in related cooperation activities. UN وتدعم لاتفيا أيضا مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وتحث جميع البلدان على المشاركة في أنشطة التعاون ذات الصلة.
    Civil society organizations and foundations are encouraged to become involved in this process and support it as financially appropriate. UN وتُشجَّع منظمات المجتمع المدني ومؤسساته على المشاركة في هذه العملية ودعمها بالشكل المالي المناسب.
    Norway will encourage them to become involved in the pilot countries that have already been identified. UN وسوف تشجعهم النرويج على المشاركة في البلدان الرائدة التي تم تحديدها بالفعل.
    We also invite political parties and governments to become involved with international initiatives, provided that these are accepted at the local level. UN كما ندعو الأحزاب السياسية والحكومات إلى المشاركة في المبادرات الدولية شريطة أن تكون هذه المبادرات مقبولة محليا.
    Incoming members should seek to become involved in drafting processes as fully and as early as possible. UN وينبغي أن يسعى الأعضاء الجدد إلى المشاركة في عمليات الصياغة على الوجه الأكمل وفي أقرب وقت ممكن.
    Drawing attention to the fact that the participation rate of Central African States was low and could be improved, the Centre encouraged the States of the subregion to become involved in those two transparency mechanisms. UN وأشار إلى أن نسبة مشاركة دول وسط أفريقيا منخفضة ويمكن تحسينها. ودول المنطقة دون الإقليمية مدعوة إلى المشاركة في هاتين الآليتين.
    He appealed to Member States and the relevant international actors to become involved in that effort. UN وناشد الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة أن تشارك في هذا المجهود.
    The second is to help interested organizations to become involved in specific Kopernikus projects. UN أما الهدف الثاني فهو مساعدة المنظمات المهتمة على الانخراط في مشاريع معينة في إطار كوبيرنيكوس.
    Women's representation compared to men is, however, lessened as fewer women are inclined to become involved in front-line politics as they are keenly aware of the " intricacies " of politics. UN ولكن تمثيل المرأة مقارنة بالرجل يقل لأن عددا أقل من النساء لهن ميول إلى الاشتراك في السياسة على الخط الأمامي لكونهن واعيات تماما بـ " تعقيدات " السياسة.
    If women do not participate in the decision-making structures of a society, they are unlikely to become involved in decisions about the conflict or the peace process that follows. UN وإذا لم تشترك المرأة في هياكل صنع القرارات في أي مجتمع، فليس من المحتمل أن تشترك في القرارات المتخذة بشأن الصراع أو عملية إحلال السلام التي تأتي في أعقابه.
    Setting a date for the conference at the current session would also put pressure on the Preparatory Committee to finish its work, and would signal to countries that had not yet participated in the preparatory process that they now had their last chance to become involved in and influence the process. UN كما أن تحديد موعد لعقد المؤتمر في الدورة الحالية من شأنه أن يولد ضغطا على اللجنة التحضيرية ﻹنجاز أعمالها، كما أنه سيشعِر البلدان التي لم تشارك بعد في العملية التحضيرية بأن هذه هي فرصتها اﻷخيرة لكي تشارك في العملية وتدلي بدلوها فيها.
    They should also remain impartial in order not to become involved in conflicts. UN وينبغي أن تظل محايدة أيضا من أجل عدم التورط في النزاعات.
    The Council further encourages other international financial institutions to become involved. UN وكما يحث المجلس المؤسسات المالية الدولية الأخرى على الاشتراك في تلك العمليات،
    Those States did not want United Nations peacekeeping operations, which fell within the domain of the Security Council, to become involved in human rights protection, which they believed was the responsibility of other United Nations bodies. UN ولا تريد تلك الدول لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، أن تصبح مشاركة في حماية حقوق اﻹنسان، والتي تعتقد أنها تدخل في نطاق مسؤولية هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    90. Governments can also play an important role in encouraging responsible global corporate citizenship, which should lead more companies to become involved in partnerships. UN 90 - وتستطيع الحكومات أيضا أن تؤدي دورا هاما في تشجيع الأخذ بالجنسية العالمية للشركات، مما يؤدي بالمزيد من الشركات إلى الانخراط في الشراكات.
    In addition, the Group of Experts recommended that such committees should also be encouraged to become involved in follow-up activities, by, for example, disseminating information on the outcomes of a congress as widely as possible, including to Government officials and society at large, and in compiling information on the follow-up to recommendations reached by a congress. UN وعلاوة على ذلك، أوصى فريق الخبراء بتشجيع هذه اللجان على أن تنخرط في أنشطة المتابعة، بطرق من بينها، مثلا، نشر المعلومات عن نتائج المؤتمر على أوسع نطاق، بما في ذلك لدى المسؤولين الحكوميين والمجتمع برمته، وبجمع المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات التي توصل إليها المؤتمر.
    The world's young people are using their leisure time to become involved in volunteer work. UN إن شباب العالم يستخدمون أوقات راحتهم للانخراط في أعمال التطوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more