"to become the" - Translation from English to Arabic

    • أن تصبح
        
    • لتصبح
        
    • أن يصبح
        
    • أن أصبح
        
    • بأن يصبح
        
    • ليصبح
        
    • بأن تصبح
        
    • على أن يصبحن
        
    • حتى يصبح
        
    • لكي تصبح
        
    • ليُصبح
        
    • أن تُصبح
        
    • ان اصبح
        
    • لكي يصبح القوة
        
    • ان تصبحي
        
    The guidelines, and even more the commentaries, were destined to become the benchmark for future study on the matter. UN فالمبادئ التوجيهية، ولا سيّما التعليقات، مصيرها أن تصبح المعيار الذي تقاس به الدراسة المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Only where and when these conditions are met, can public transport be expected to become the preferred transport choice for all. UN وليس بوسعنا أن نتوقع أن تصبح وسائل النقل العام خيار النقل المفضل لدى الجميع إلا حيثما وحينما يتم استيفاء هذه الشروط.
    Protecting the environment is a priority for the Government, and last year we announced plans to become the world's first carbon-neutral country. UN وحماية البيئة أولوية بالنسبة للحكومة، وأعلنا في العام الماضي خططا لتصبح ملديف أول بلد محايد من حيث استخدام الكربون.
    It was therefore high time for that untenable situation to become the subject of a high-level meeting on the margins of the General Assembly. UN ولذلك، فإن الوقت قد حان لتصبح هذه الحالة غير القابلة للاستمرار موضوع اجتماع رفيع المستوى على هامش الجمعية العامة.
    Current trends indicate a future where extreme climate variability and its consequences are likely to become the norm. UN إذ تشير الاتجاهات الراهنة إلى مستقبل يرجح أن يصبح فيه التقلب الحاد للمناخ وعواقبه هما القاعدة.
    Not every kid gets to become the ward of a reclusive billionaire. Open Subtitles ليس كل طفل مقدر له أن يصبح تحت وصاية بليونير وحيد
    I'm about to become the first post-apocalyptic reality star. Open Subtitles أوشكت أن أصبح الأول نجم حقيقيا بعد الكارثة
    The epidemic in Asia threatens to become the largest in the world. UN ويهدد معدل الانتشار في آسيا بأن يصبح أعلى معدل في العالم.
    UNICEF aspires to become the place to work for those who want to make a difference in the world. UN وتطمح اليونيسيف إلى أن تصبح هي مكان العمل لأولئك الذين يريدون إحداث تغيير في العالم.
    The African Peer Review Mechanism has the potential to become the most important component in ensuring the success of NEPAD. UN وتنطوي الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على إمكانية أن تصبح العنصر الأهم في كفالة نجاح الشراكة الجديدة.
    We urge the United Nations to become the genuine partner of small island developing States, the genuine partner that we envisaged. UN إننا نحث الأمم المتحدة على أن تصبح المشارك الحقيقي للدول الجزرية الصغيرة النامية، المشارك الحقيقي الذي تصورناه.
    This trend was expected to continue, and developing countries were expected to become the engine of world economic growth. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، كما يتوقع أن تصبح البلدان النامية محرك النمو الاقتصادي العالمي.
    improving the provincial hospitals to become the 2nd connected hospitals in providing health services. UN ○ تحسين مستشفيات المقاطعات لتصبح مستشفيات من الفئة الثانية في تقديم الخدمات الصحية.
    India surpassed the Republic of Korea to become the fourth largest recipient. UN وتجاوزت الهند جمهورية كوريا لتصبح رابع أكبر جهة متلقية.
    The EPZ has grown to become the country's main foreign exchange earner with EPZ exports representing 82 per cent of total domestic exports in year 2000. UN وقد نمت منطقة تجهيز الصادرات لتصبح مصدر البلد الرئيسي من العملة الأجنبية، حيث شكلت صادراتها 82 في المائة من مجموع الصادرات المحلية في عام 2000.
    Potential to become the go-to repository of human rights expertise in the region UN إمكانية أن يصبح المرجع الموثوق به في مجال حقوق الإنسان بالمنطقة
    The aim was for it to become the observatory for equal opportunity issues in Spain. UN وهدف المعهد هو أن يصبح مرصدا لتكافؤ الفرص في إسبانيا.
    The bottom quintile of society had to become the world's top priority. UN ويتعين أن يصبح الخُمس الأسفل من المجتمع هو الأولوية العليا للعالم.
    ..I will neer be able to become the prime minister.. Open Subtitles لن أكون قادراً أبداً على أن أصبح رئيساً الوزراء
    It is a great concern if he uses these forums to push his personal aim to become the Secretary-General of the United Nations. UN وإنه لمن دواعي القلق الكبير أن يستخدم هذين المنتديين لخدمة هدف شخصي بأن يصبح أميناً عاماً للأمم المتحدة.
    Maybe you should explain it to those of us not smart enough to become the assistant manager. Open Subtitles ربما يجب عليك تفسير ذلك لأولئك منا لا ذكي بما فيه الكفاية ليصبح مدير مساعد.
    But they should not have been permitted to become the normal modus operandi for any part of this Organization. UN غير أنه ما كان ينبغي السماح لها بأن تصبح أسلوب العمل العادي ﻷي جزء من أجزاء هذه المنظمة.
    It also reported that many women and girls were forced to become the " bush wives " of their abductors and that social reintegration of released abductees was very difficult due to the stigmatization that accompanied rape and the resulting pregnancies. UN كما أفادت أن كثيرات من النساء والفتيات أجبرن على أن يصبحن " زوجات أدغال " لمختطفيهم، وأن إعادة الإدماج الاجتماعي للمختطفات كان صعبا للغاية بسبب العار المرتبط بالاغتصاب والحمل الناتج عنه.
    to become the man this... world so desperately needs. Open Subtitles حتى يصبح الرجل الذي يحتاجه جدا هذا العالم
    Better yet, its enormous land and water resources predispose the continent to become the world's breadbasket. UN والأهم من ذلك هو أن موارد القارة الهائلة، من حيث الأراضي والمياه، تؤهلها لكي تصبح مستودع غلال العالم.
    Unfortunately, your son has no right to become the owner of Seung Jin. Open Subtitles لأن لسوء الحظ إبنكِ لا يملك الحق ليُصبح مالك مجموعة سيونغ جين
    Now, let the world know who you are and the only one thing you need to do is to become the Chairman. Open Subtitles دع العالم يعرف من أنت و الشيء الوحيد الذي عليك القيام به هو أن تُصبح الرئيس
    I have a certain reputation on this street, and I don't want to become the subject of idle gossip. Open Subtitles انا اهتم لدي سمعة معينة في هذا الشارع و لا اريد ان اصبح موضوع الثرثرة الجانبية
    UNCTAD should be provided with the necessary resources to become the driving-force behind the new consensus for development. UN وينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لكي يصبح القوة المحركة وراء اتفاق الآراء العام الجديد حول التنمية.
    You need to become the kind of person who doesn't spend all her time thinking about the opposite sex. Open Subtitles تحتاجي ان تصبحي ذلك الشخص الذي لا تضيع كل وقتها في التفكير في الجنس الآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more