In this regard, countries should effectively position themselves to benefit from the Copenhagen Climate Change Green Fund. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان أن تهيئ نفسها بفعالية للاستفادة من صندوق كوبنهاجن للمناخ الأخضر. |
Such Member States not only ceased to benefit from the adjustment but also helped to pay for it. | UN | فهذه الدول الأعضاء لم تُحرم فقط من الاستفادة من التسوية، بل وشاركت أيضا في تحمّل تكلفتها. |
Meanwhile, when think to benefit from the prestige of the anti-author position... | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه، فكروا في الاستفادة من هيبة عدم وجود مؤلف.. |
General comment No. 17: The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or | UN | التعليق العام رقم 17: حق كل فرد في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية |
Furthermore, it is important that small producers be able to benefit from the new dynamism of the sector. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المهم أن يكون صغار المنتجين قادرين على الاستفادة من حركية القطاع الجديدة. |
The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, | UN | حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي |
Additional measures were required to allow developing countries, particularly the least developed among them, to benefit from the new opportunities. | UN | ومن المطلوب إتخاذ تدابير اضافية للسماح للبلدان النامية، وخاصة ﻷقل البلدان نمواً من بينها، بالاستفادة من الفرص الجديدة. |
Foreign and large firms tend to be better placed to benefit from the funds under the Protocol. | UN | ويبدو أن وضع الشركات اﻷجنبية والكبيرة أكثر مؤاتاة للاستفادة من اﻷموال المقدمة في إطار البروتوكول. |
Technical support was provided in Jordan to the Higher Population Council in formulating a strategy to benefit from the demographic window. | UN | وفي الأردن، قُدم الدعم التقني للمجلس الأعلى للسكان في وضع استراتيجية للاستفادة من النافذة الديمغرافية. |
All of these problems leave women and girls poorly placed to benefit from the potential advantages of the information society. | UN | وكل هذه المشاكل تجعل المرأة والفتاة في موقع ضعيف لا يؤهلهما للاستفادة من المزايا المحتملة لمجتمع المعلومات. |
The United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي. |
First, it enables public authorities to benefit from the experience and insights of the farmers. | UN | فهي، أولاً، تمكِّن السلطات العامة من الاستفادة من تجارب المزارعين وآرائهم. |
Students seeking to benefit from the Roma scholarship programme also needed to identify themselves as Roma. | UN | ويتعين على الطلاب الذين يرغبون في الاستفادة من برامج زمالات الروما، أن يعرّفوا أنفسهم أيضاً بأنهم من الروما. |
However, there are a number of other nations which have not achieved the anticipated goals to benefit from the process of globalization, and they continue to be marginalized. | UN | غير أن العديد من البلدان اﻷخرى لم تحقق اﻷهداف المرجوة في الاستفادة من عملية العولمة وما زال تهميشها متصلا. |
The human right to benefit from the protection of the moral and material interests of the author is recognized in a number of international instruments. | UN | وقد اعترف عدد من الصكوك الدولية بحق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية لصاحبها. |
The human right to benefit from the protection of the moral and material interests of the author is recognized in a number of international instruments. | UN | لقد حظي حق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية. |
She urged States to benefit from the work of the treaty bodies, and, in particular, from their prevention capabilities. | UN | وحثت الدول من ناحية أخرى على الاستفادة من أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما من قدرتها على المنع. |
The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, | UN | حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي |
This arrangement has worked very smoothly and allowed the ICSC secretariat to benefit from the support of the United Nations Controller and his colleagues. | UN | وقد عمل هذا الترتيب بشكل سلس جدا، وسمح لأمانة اللجنة بالاستفادة من دعم المراقب المالي للأمم المتحدة وزملائه. |
The government has in place several economic programs that stand to benefit from the project and which have the potential to enhance the quality of life of Papua New Guineans. | UN | وتمتلك الحكومة عدة برامج اقتصادية قائمة يمكن أن تستفيد من المشروع وقادرة على تعزيز نوعية حياة سكان بابوا غينيا الجديدة. |
It also intends to benefit from the successful experience and network developed by the UNCTAD Virtual Institute. | UN | ويرمي المشروع أيضا إلى الاستفادة من التجربة الناجحة والشبكة التي وضعها المعهد الافتراضي التابع للأونكتاد. |
Instead, he underscored the importance of intercultural debate as a means to benefit from the diversity of resources of our common reason. | UN | وأكد بدلاً من ذلك على أهمية الحوار بين الثقافات كوسيلة للإفادة من تنوع موارد رشدنا المشترك. |
Those countries should also be assisted in their efforts to benefit from the trend towards production differentiation and to establish their own brands. | UN | وينبغي كذلك مساعدة تلك البلدان في جهودها المبذولة من أجل الاستفادة من الاتجاه نحو التميز الإنتاجي وإنشاء علاماتها التجارية الخاصة بها. |
To date, 574 persons have been slated to benefit from the grant fund. | UN | ومن المقرر أن يستفيد من المنحة 574 شخصاً. |
15. The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author (twenty-fourth session, 2000); | UN | 15- حق كل فرد في أن يُفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه (الدورة الرابعة والعشرون، 2000)؛ |
Special measures also should be put in place to help those countries emerging from conflicts to clear their arrears with the Bretton Woods institutions and to allow them to benefit from the HIPC initiative. | UN | كما ينبغي وضع تدابير خاصة لمساعدة تلك البلدان الخارجة من الصراعات على تحرير متأخراتها المستحقة لمؤسسات بريتون وودز ولتمكينها من الإفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
to benefit from the protection under article 3, an applicant should show that he or she runs a " foreseeable, real and personal " risk of torture. | UN | وللتمتع بالحماية بموجب المادة 3، ينبغي لملتمس اللجوء أن يثبت أنّه معرّض لخطر تعذيب " متوقع وحقيقي وشخصي " . |