"to bring them into" - Translation from English to Arabic

    • لجعلها
        
    • لجعلهما
        
    • على ادماجها
        
    • لتجعلها
        
    They should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. UN وينبغي مراجعة وتغيير هذه التدابير، حسب الاقتضاء، لجعلها متوافقة مع القانون الدولي.
    The Government of Iraq has begun to amend the affected contracts to bring them into conformity with the Committee's guidelines and procedures. UN وقد بدأت حكومة العراق في تعديل العقود المتأثرة لجعلها متمشية مع المبادئ التوجيهية واﻹجراءات التي وضعتها اللجنة.
    The provisions on police detention should be reviewed to bring them into conformity with the Covenant. UN ينبغي إعادة النظر في اﻷحكام المتعلقة باحتجاز الشرطة لﻷشخاص، لجعلها متطابقة مع أحكام العهد.
    29. Draft guidelines 1.6 and 2.1.8 had been modified to bring them into line with the new terminology adopted by the Commission. UN 29 - وقد تم تعديل مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-6 و2-1-8 لجعلهما يتماشيان مع المصطلحات الجديدة التي اعتمدتها اللجنة.
    The activities are also aimed at assisting the least developed, landlocked and island developing countries as well as countries with disadvantaged economies in transition in strengthening their national capabilities to design appropriate policy measures and technical assistance programmes for industrial and technological development in order to bring them into the mainstream of the regional economic development. UN وستهدف اﻷنشطة أيضا الى مساعدة البلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية والجزرية النامية والاقتصادات القليلة المزايا التي تمر بمرحلة انتقال على تعزيز قدراتها الوطنية على وضع التدابير السياسية الملائمة وبرامج المساعدة التقنية ﻷجل التنمية الصناعية والتقنية، عملا على ادماجها في صلب التنمية الاقتصادية اﻹقليمية.
    The review of civil, nationality and labour codes to bring them into conformity with the Convention has been emphasized. UN وتم التأكيد على مراجعة القوانين المدنية وقوانين الجنسية وقوانين العمل لجعلها تنسجم والاتفاقية.
    The review of civil, nationality and labour codes to bring them into conformity with the Convention has been emphasized. UN وتم التأكيد على ضرورة مراجعة القوانين المدنية وقوانين الجنسية وقوانين العمل لجعلها تنسجم والاتفاقية.
    It was pleased that UNIDO had been modifying its activities to bring them into line with new challenges. UN ويسره أن اليونيدو عدلت أنشطتها لجعلها ملائمة لمواجهة التحديات الجديدة.
    Those measures should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. UN وينبغي، حيث يكون ذلك مناسبا، مراجعة وتغيير تلك التدابير لجعلها تتطابق مع القانون الدولي.
    They should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. BULGARIA UN وينبغي إعادة النظر في هذه التدابير وتغييرها، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، لجعلها تتفق وأحكام القانون الدولي.
    The Nigerian Law Review Commission regularly reviewed national laws to bring them into line with contemporary domestic issues and international legal instruments. UN وتقوم اللجنة النيجيرية لمراجعة القوانين بانتظام بمراجعة القوانين الوطنية لجعلها تتمشى مع القضايا الداخلية المعاصرة والصكوك القانونية الدولية.
    These claims include the demand to change policies and practices which perpetuate the discrimination and marginalisation of women, so as to bring them into line with international human rights standards. UN ويشمل ذلك المطالبة بتغيير السياسات والممارسات التي تديم تمييز المرأة وتهميشها، وذلك لجعلها تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Thus, relevant executive ministries were in the process of reviewing the laws in order to bring them into conformity with the Constitution and international norms. UN وعليه فإن الوزارات التنفيذية المعنية تنكب حالياً على استعراض القوانين لجعلها تتوافق مع أحكام الدستور ومع المعايير الدولية.
    The Sudan had conducted a comprehensive review of a large number of laws to bring them into compliance with the Constitution, human rights conventions and international humanitarian law. UN وأجرى السودان استعراضاً شاملاً لعدد كبير من القوانين لجعلها تمتثل للدستور ولاتفاقيات حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    It welcomed the Government's willingness to review these provisions in the future and urged that necessary steps should be taken to bring them into line with international laws as soon as possible. UN ورحبت الشبكة برغبة الحكومة في مراجعة هذه الأحكام مستقبلاً وحثتها على اتخاذ التدابير اللازمة لجعلها تتماشى مع القوانين الدولية في أسرع وقت ممكن.
    Since the reform of Fiji's laws to bring them into line with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, further progress has been achieved. UN ولقد أحرز المزيد من التقدم منذ إصلاح القوانين في فيجي لجعلها تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    The State should take all necessary measures to improve the conditions of detention of persons on death row, in order to bring them into line with international minimum standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام، وذلك لجعلها مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    Further, the Committee called upon the Government of Myanmar to repeal urgently the offensive legal provisions of the Village Act and the Towns Act to bring them into line with the letter and spirit of the ILO Convention No. 29 concerning Forced or Compulsory Labour, of 1930, ratified by the Government of Myanmar in 1955. UN ودعت اللجنة أيضاً حكومة ميانمار الى أن تقوم على وجه السرعة بإلغاء اﻷحكام القانونية الضارة الصادرة بموجب قانون القرى وقانون المدن لجعلهما يتمشيان مع نص وروح اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ المتعلقة بالعمل الجبري أو الالزامي لعام ٠٣٩١ والتي صدقت حكومة ميانمار عليها في عام ٥٥٩١.
    The calculation of the revised appropriation for the biennium 2012-2013 and the respective apportionment should be amended to bring them into compliance with the level recommended by the Advisory Committee. UN وقال إنه ينبغي تعديل حساب الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2012-2013 وقسمته لجعلهما يمتثلان للمستوى الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    The activities are also aimed at assisting the least developed, landlocked and island developing countries as well as countries with disadvantaged economies in transition in strengthening their national capabilities to design appropriate policy measures and technical assistance programmes for industrial and technological development in order to bring them into the mainstream of the regional economic development. UN وستهدف اﻷنشطة أيضا الى مساعدة البلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية والجزرية النامية والاقتصادات القليلة المزايا التي تمر بمرحلة انتقال على تعزيز قدراتها الوطنية على وضع التدابير السياسية الملائمة وبرامج المساعدة التقنية ﻷجل التنمية الصناعية والتقنية، عملا على ادماجها في صلب التنمية الاقتصادية اﻹقليمية.
    The State party should improve prison conditions in order to bring them into line with the provisions of article 10 of the Covenant. UN ينبغي أن تحسن الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، لتجعلها تتماشى مع أحكام المادة 1٠ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more