"to bring together" - Translation from English to Arabic

    • للجمع بين
        
    • لجمع
        
    • الجمع بين
        
    • إلى جمع
        
    • لتجميع
        
    • تجمع بين
        
    • أجل جمع
        
    • والجمع بين
        
    • أن تجمع
        
    • التقريب بين
        
    • إلى تجميع
        
    • يلتقي فيه
        
    • جمعت بين
        
    • أن نجمع
        
    • أن يجمع
        
    The Crusade is the first major effort to bring together various social programmes that were previously scattered among different Government agencies. UN وهذه الحملة أول جهد رئيسي يبذل للجمع بين عدة برامج اجتماعية كانت متفرقة قبل ذلك في مختلف الوكالات الحكومية.
    (i) The establishment of national committees or other arrangements at the national level to bring together concerned official agencies and non-governmental bodies; UN ' ١` إنشاء لجان وطنية وغير ذلك من الترتيبات على الصعيد الوطني للجمع بين الوكالات الرسمية والهيئات غير الحكومية المعنية؛
    The establishment of a Working Group could be the first concrete step to bring together all perspectives and proposals with a view to an instrument. UN وقد يكون إنشاء فريق عامل الخطوة العملية الأولى لجمع كل الآراء والمقترحات بغرض صياغة صك قانوني.
    We are working to bring together peoples and regions. UN ونحن نعمل من أجل الجمع بين الشعوب والمناطق.
    Because of this, IREO has worked to bring together leaders in renewable energy to build partnerships and collaborate to devise solutions for the future. UN ولهذا السبب، سعت المنظمة إلى جمع رواد مجال الطاقة المتجددة لبناء الشراكات والتعاون على إيجاد حلول للمستقبل.
    However, there is no need for a new mechanism, but there is for an effective way to bring together the results of the various existing monitoring processes. UN ومع ذلك، لا توجد ضرورة لوضع آلية جديدة، وإنما هناك ضرورة لإيجاد طريقة فعالة لتجميع نتائج عمليات الرصد القائمة المختلفة.
    She also underlined the value of specialized units to bring together various anti-trafficking actors in both investigation and prosecution. UN كما شدّدت على أهمية الوحدات المتخصّصة التي تجمع بين مختلف الجهات العاملة على مكافحة الاتجار في مجالي التحقيق والمقاضاة.
    Second, steps are being taken to bring together African and Latin American countries in an African-Latin American institute. UN وثانيا، الخطوات التي تتخذ للجمع بين بلدان من افريقيا وامريكا اللاتينية في معهد ﻷفريقيا وامريكا اللاتينية.
    Efforts continue to bring together the Speakers of the Knesset and the Palestinian Legislative Council, under IPU auspices, in Geneva. UN وما برحت الجهود تتواصل للجمع بين رئيسي الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني تحت إشراف الاتحاد البرلماني الدولي في جنيف.
    To do this, President Karzai will need to work non-stop to bring together all Afghans of goodwill. UN وتحقيقا لذلك، يتعين على الرئيس كرزاي أن يعمل بدون توقف للجمع بين كل الأفغانيين أصحاب النوايا الحسنة.
    It also supports the Cooperative Research Centres Program to bring together researchers and research users, particularly industry. UN كما أنها تدعم برنامج مراكز البحوث التعاونية للجمع بين الباحثين ومستخدمي البحوث وخاصة من قطاع الصناعة.
    Thanking the UNCTAD secretariat for its report, he called on the secretariat to develop a cohesive strategy to bring together the various programmes of assistance. UN وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة.
    Three regional workshops were held to bring together Committee members and regional stakeholders to demonstrate how to use the handbook. UN وعُقدت ثلاث حلقات عمل إقليمية لجمع أعضاء اللجنة مع أصحاب المصلحة الإقليميين بغية شرح كيفية استخدام الكتيب.
    Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. UN ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين.
    And where appropriate, inter-ministerial workshops were held to bring together relevant actors to discuss and consolidate improvements on objectives and the development of plans. UN ونظمت حلقات عمل مشتركة بين الوزارات، كلما اقتضى الأمر ذلك، لجمع الجهات الفاعلة المعنية لمناقشة وتثبيت مواطن التحسن بشأن الأهداف ووضع الخطط.
    The Association seeks to bring together organized professional bodies of real estate practitioners around the world to engage in support of activities related to shelter conducted by national development agencies. UN وتسعى الرابطة إلى الجمع بين الهيئات التنظيمية للمهنيين من الوكلاء العقاريين في جميع أنحاء العالم للاشتراك في دعم الأنشطة المتعلقة بالمأوى التي تقوم بها وكالات التنمية الوطنية.
    There is also a need to bring together public health and environment experts and activities within the framework of a comprehensive integrated surveillance and monitoring system; UN ويلزم أيضاً الجمع بين الخبراء في مجالي الصحة العامة والبيئة وما يضطلعون به من أنشطة، وذلك في إطار نظام شامل متكامل للمراقبة والرصد؛
    For this reason, this process, which seeks to bring together the legal and the substantive dimensions, is of central importance. UN ولهذا السبب، فإن هذه العملية التي تسعى إلى جمع البعدين القانوني والموضوعي تكتسب أهمية كبيرة.
    Efforts were made to bring together some of the overlying principles and structures through accords, for instance in the area of health care. UN وقد بذلت جهود ما لتجميع بعض المبادئ والهياكل العامة من خلال إبرام اتفاقات في مجالات من قبيل الرعاية الصحية.
    It establishes coordination mechanisms to bring together the Palestinian Authority, donors, the World Bank and the United Nations. UN وينشئ المكتب آليات تنسيق تجمع بين السلطة الفلسطينية، والجهات المانحة، والبنك الدولي، واﻷمم المتحدة.
    In Nepal, consultations were held throughout the country to bring together civil society representatives with their local governments. UN وفي نيبال، عُقدت مشاورات في كل أنحاء البلد من أجل جمع ممثلي المجتمع المدني بحكوماتهم المحلية.
    The proposal to create a single comprehensive database on biological incidents and to update rosters of experts and laboratories and to bring together all biotechnology stakeholders should not be used to undermine the sovereignty of developing countries or their right to exploit biotechnology for peaceful purposes. UN وأما الاقتراح بإنشاء قاعدة بيانات شاملة واحدة بشأن الحوادث ذات الصلة بالمواد البيولوجية وتحديث قائمة الخبراء والمختبرات، والجمع بين جميع الجهات المعنية الرئيسية في مجال التكنولوجيا البيولوجية، فلا ينبغي استخدامه للمس بسيادة البلدان النامية أو بحقها في استغلال التكنولوجيا البيولوجية لأغراض سلمية.
    It was noted that dialogue processes are democratic processes able to bring together stakeholders with different interests. UN وأشير إلى أن عمليات التحاور عمليات ديمقراطية يمكنها أن تجمع معاً أصحاب المصلحة الذين لديهم اهتمامات متباينة.
    Its aim would be to bring together the organizations of the United Nations system for concerted action in priority areas agreed upon. UN إنما هدفها التقريب بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق عمل منسق في المجالات ذات اﻷولوية التي تم الاتفاق عليها.
    The main purpose of the Peacebuilding Commission was to bring together all relevant actors to marshal resources, and to advise on and propose integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery. UN وتهدف لجنة بناء السلام في المقام الأول إلى تجميع كل الأطراف ذات الصلة لحشد الموارد، وإسداء المشورة، واقتراح استراتيجيات متكاملة لصنع السلام وتحقيق الانتعاش في أعقاب النزاعات.
    The São Paulo Metropolitan Forum for Public Security was created in 2001 to bring together the 39 mayors of the city of São Paulo and the 38 surrounding cities in the metropolitan area. UN أنشئ ملتقى ساو باولو المتروبوليتاني بشأن الأمن العمومي في عام 2001 لكي يلتقي فيه 39 رئيس بلدية لمدينة ساو باولو والمدن الـ38 المحيطة بها في المنطقة المتروبوليتانية.
    To that end, a process was initiated to bring together senior presidential advisers, representatives of the Government, parliamentary parties and the Permanent Commission of the National Popular Assembly. UN وتحقيقا لتلك الغاية، بدأت عملية جمعت بين كبار مستشاري الرئاسة وممثلي الحكومة والأحزاب البرلمانية والمفوضية الدائمة للجمعية الشعبية الوطنية.
    It is therefore in our common interest to bring together our collective strengths to take advantage of the opportunities before us as well as to confront common threats. UN ولذلك، من مصلحتنا جميعاً أن نجمع عناصر قوتنا الجماعية للاستفادة من الفرص المتاحة لنا للتصدي للأخطار المشتركة.
    This interim statement attempts to bring together in one place most of the issues which have been raised in corporate accounting and reporting of environmental impacts. UN ويسعى هذا البيان المؤقت إلى أن يجمع في مكان واحد معظم القضايا التي أثيرت عند محاسبة اﻵثار البيئية على مستوى الشركات واﻹبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more