"to carry out these" - Translation from English to Arabic

    • للاضطلاع بهذه
        
    • لتنفيذ هذه
        
    • للقيام بهذه
        
    • لإنجاز هذه
        
    • على تنفيذ هذه
        
    • للقيام بتلك
        
    • بالقيام بهذه
        
    • ولأداء هذه
        
    • أجل الاضطلاع بهذه
        
    • أجل تنفيذ هذه
        
    • على الاضطلاع بهذه
        
    • إلى تحقيق هذه
        
    • وللقيام بهذه
        
    • الاضطلاع بتلك
        
    • اللازمة لإجراء هذه
        
    The Government had therefore considered the possibility of using the Special Security Division (SSD) of the national police to carry out these responsibilities. UN ولذلك نظرت الحكومة في إمكانية استخدام فرقة اﻷمن الخاصة التابعة للشرطة الوطنية للاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Burundi, however, needs technical and financial assistance in order to carry out these projects and to develop sustainable energy solutions. UN غير أن بوروندي تحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية للاضطلاع بهذه المشاريع ووضع حلول للطاقة المستدامة.
    Sufficient funds are available in 2000 to carry out these activities. UN وهناك مبالغ كافية متاحة في عام 2000 لتنفيذ هذه الأنشطة.
    4. National plan and budget, including timeframes to carry out these activities UN 4- الخطة الوطنية والميزانية ربما تشمل الأطر الزمنية لتنفيذ هذه الأنشطة
    An expert panel on Toolkit category 2 was established to carry out these activities, lead by Emmanuel Fiani, France. UN وأُنشئ فريق خبراء معني بالفئة 2 من مجموعة الأدوات للقيام بهذه الأنشطة، برئاسة إيمانويل فياني، فرنسا.
    This document sets out the working methods used to carry out these tasks. UN وتعرض هذه الوثيقة أساليب العمل المطبقة لإنجاز هذه المهام.
    It will be important to ensure that the United Nations has sufficient capacity to carry out these roles and functions. UN وسيكون من المهم كفالة أن تكون لدى الأمم المتحدة القدرات الكافية اللازمة للاضطلاع بهذه الأدوار والمهام.
    take steps to mobilize resources to carry out these activities; UN :: اتخاذ خطوات رامية إلى تعبئة الموارد للاضطلاع بهذه الأنشطة؛
    UNDP provides support to ensure that legislatures have the capacity, resources and necessary independence to carry out these functions effectively. UN فالبرنامج يوفر الدعم لكفالة إتاحة القدرات والموارد والاستقلالية اللازمة للهيئات التشريعية للاضطلاع بهذه المهام بفعالية.
    Additional expertise should be redeployed to subprogramme 1, as necessary, to carry out these activities. UN وينبغي أن تنقل الخبرة الاضافية إلى البرنامج الفرعي ١، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    It is evident that the elaboration of a modus operandi to carry out these tasks requires close consultation with the parties. UN ومن الواضح أن وضع خطة العمل اللازمة للاضطلاع بهذه المهام يستلزم إجراء مشاورات وثيقة مع الطرفين.
    The result would be significant increases in the staffing required to carry out these tasks. UN وهذا سوف يؤدي إلى زيادات ذات شأن في عدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه المهام.
    UNMOT would establish a team at each assembly area to carry out these functions. UN وسينشئ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون فريقا في كل منطقة تجميع لتنفيذ هذه المهام.
    They expressed concern, however, that the budgetary provisions of the United Nations may not be sufficient to carry out these programmes. UN بيد أنهم أعربوا عن قلقهم من أن اعتمادات ميزانية اﻷمم المتحدة قد لا تكون كافية لتنفيذ هذه البرامج.
    Strong and efficient institutions are needed at the local, regional and international levels to carry out these commitments. UN وتلزم لتنفيذ هذه الالتزامات مؤسسات قوية متسمة بالكفاءة على الصعد المحلية والإقليمية والدولية.
    In addition to our political will, our country needs international financial support to carry out these measures on a continuous basis. UN وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر.
    Survey instruments and information on the methodological procedures followed to carry out these surveys have been collected. UN وجُمعت أدوات الدراسات الاستقصائية ومعلومات عن الإجراءات المنهجية المتبعة للقيام بهذه الدراسات.
    The previous report sets out the working methods used to carry out these tasks. UN ويحدد التقرير السابق أساليب العمل المطبقة لإنجاز هذه المهام.
    Not all countries or regions have the capacities to carry out these programs and policies and would clearly benefit from capacity building. UN ولا تتوافر لدى جميع البلدان أو المناطق قدرات على تنفيذ هذه البرامج والسياسات ومن الواضح أنها سوف تستفيد من بناء القدرات.
    However, UNDP has now agreed, in principle, that it will in future use the Integrated Management Information System (IMIS), developed by the United Nations to carry out these functions. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق اﻵن، من حيث المبدأ، على أنه سيستخدم مستقبلا نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة للقيام بتلك المهام.
    Formation of a technical committee within the Department to carry out these tasks and refer them to the competent authority UN تشكيل لجنة فنية بالإدارة لتكليفها بالقيام بهذه المهام ورفعها لجهة الاختصاص.
    19. to carry out these duties throughout the year, the Service's staff is augmented by temporary collaborators and its permanent production capacity is increased through the rental of additional equipment as required. UN ووسائط الإعلام. 19- ولأداء هذه الواجبات على مدار العام، يعزَّز موظفو الدائرة بمعاوِنين مؤقتين وتزداد قدرتها الإنتاجية من خلال استئجار معدات إضافية عند الاقتضاء.
    In addition, substantial funds, channelled through the United Nations Development Programme (UNDP), would be required to carry out these endeavours. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير أموال كبيرة، وتقديمها عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاضطلاع بهذه الجهود.
    to carry out these tasks, UNEP should establish a support unit with the required administrative and substantive capacity; this unit should also liaise with other secretariats of international environmental agreements to advance the implementation of Agenda 21 mandates regarding environmental law and to avoid duplication of support services (E/AC.51/1995/3 and Corr.1). UN ومن أجل تنفيذ هذه المهام، ينبغي للبرنامج إنشاء وحدة دعم مزودة بالقدرة اﻹدارية والفنية اللازمة؛ وينبغي لهذه الوحدة كذلك أن تتولى الاتصال بأمانات الاتفاقات الدولية اﻷخرى الخاصة بالبيئة من أجل النهوض بتنفيذ ولايات جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالقانون البيئي وتفادي الازدواجية في خدمات الدعم.
    Such action inhibits UNFICYP's ability to carry out these established and important humanitarian responsibilities. UN وهذه اﻷعمال تعوق قدرة القوة على الاضطلاع بهذه المسؤوليات اﻹنسانية المقررة والهامة.
    In order to carry out these objectives and to promote national self-reliance and the development of institutional capabilities, the Unit: UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف وتعزيز الاعتماد على الذات على الصعيد الوطني وتطوير قدرات المؤسسات، تقوم الوحدة بما يلي:
    In order to carry out these functions effectively, they need to be able to access relevant information about the project. UN وللقيام بهذه المهام بصورة فعالة، ينبغي أن يتمكنوا من الوصول إلى المعلومات المناسبة بشأن المشروع.
    External personnel may also be engaged to carry out these activities. UN وربما يشارك أيضا أفراد من الخارج من أجل الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    Parties have attributed these observations to a lack of technical expertise and inadequate financial resources to carry out these studies. UN وقد عزت الأطراف هذه الملاحظات إلى انعدام الخبرة التقنية وعدم كفاية الموارد المالية اللازمة لإجراء هذه الدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more