"to children who" - Translation from English to Arabic

    • للأطفال الذين
        
    • إلى الأطفال الذين
        
    • على الأطفال الذين
        
    • بالأطفال الذين
        
    • على أطفال
        
    • باﻷطفال الذي
        
    • وللأطفال الذين
        
    That this happens to children who shouldn't have been born. Open Subtitles أن هذا يحدث للأطفال الذين لم يجب أن يولدوا
    The psychological care provided consists of practical assistance to children who show signs of anxiety, fatigue or psychosomatic disorders. UN وتشمل الرعاية النفسية المقدمة تقديم المساعدة العملية للأطفال الذين يبدون علامات قلق أو إرهاق أو اضطرابات جسدية نفسية.
    According to some reports, the practice of denying schooling to children who had an Amazigh name - and had not taken an Arab name - persisted, despite adoption of a decree expressly prohibiting it. UN فمن المعتاد حسب المعلومات التي بلغتها أنه ما زال يرفض ارتياد المدارس للأطفال الذين يحملون أسماء أمازيغية، ولم يتخذوا لهم أسماء عربية، على الرغم من اعتماد مرسوم يحظر ذلك صراحة.
    The Niger reported that support, especially from nongovernmental organizations, is given to children who have dropped out of school. UN وأبلغت النيجر عن تقديم الدعم، وبخاصة من منظمات غير حكومية، إلى الأطفال الذين تركوا المدارس.
    Priority will be given to children who can provide submissions to the Committee (see section III B above). UN وتولى الأولوية إلى الأطفال الذين يمكنهم تقديم مساهمات إلى اللجنة (انظر الفرع ثالثاً - باء أعلاه).
    This also applies to children who have been subjected to violence, sexual abuse or genital mutilation. UN وهذا ينطبق أيضاً على الأطفال الذين عُرضوا للعنف أو الاستغلال الجنسي أو تشويه الأعضاء التناسلية.
    Furthermore, special child allowance may be granted to children who have lost one or both parents. UN وزياة على ذلك، قد تُمنح علاوة طفل خاصة للأطفال الذين فقدوا واحدا من الوالدين أو كليهما.
    (iv) What legal or other resources are available to children who have been abused or neglected? UN `4 ' ما هي الموارد القانونية وغيرها المتاحة للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة أو الإهمال؟
    What legal or other resources are available to children who have been abused or neglected? UN `4` ما هي الوسائل القانونية أو غيرها من الوسائل المتاحة للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة أو الإهمال؟
    A 24-hour hotline to provide social services to children who are victims of child abuse has been set up in the Philippines. UN وفتح في الفلبين خط هاتفي ساخن على مدار الساعة لتوفير خدمات اجتماعية للأطفال الذين يقعون ضحية سوء المعاملة.
    The system provides temporary shelter to children who may be ill-treated or exposed to various types of harm or who are victims of physical injury, sexual abuse or emotional and psychological violence. UN ويوفر النظام مأوىً مؤقتاً للأطفال الذين ربما يكونون قد تعرضوا لمعاملة سيئة أو لمختلف أنواع الأذى، أو الذين يكونون ضحايا لأذى جسدي أو اعتداء جنسي أو عنف عاطفي ونفسي.
    Particular attention will be given to children who were bypassed by the formal disarmament process. UN وسوف تُولى عناية خاصة للأطفال الذين تجاوزتهم عملية نزع السلاح الرسمية.
    It grants Djibouti nationality to children who have one foreign parent, and allows dual nationality. UN ويمنح بذلك الجنسية للأطفال الذين يكون أحد والديهم أجنبياً ويسمح بازدواج الجنسية.
    In addition, priority attention had been given to children who were living in the prisons with their mothers. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعطيت الأولوية في الاهتمام للأطفال الذين يعيشون في السجون مع أمهاتهم.
    States may have to provide special assistance to children who face obstacles to accessing justice, for example, because of language or disability or because they are very young. UN وقد يتعين على الدول تقديم مساعدة خاصة إلى الأطفال الذين يتعذّر عليهم اللجوء إلى القضاء لأسباب مثل اللغة أو الإعاقة أو صغر السن.
    The aims of the Vulnerable Children's Bill are to protect children from abuse and neglect, and enhance the response to children who have already been abused or neglected. UN وتتمثل أهداف مشروع قانون الأطفال الضعفاء في حماية الأطفال من الاعتداء والإهمال، وتعزيز الاستجابة إلى الأطفال الذين سبق أن تعرضوا للاعتداء أو الإهمال.
    Credible reports indicate that, in addition to children who are officially recruited into the Tatmadaw, children are used by the Tatmadaw as porters, and as labour for road construction, kitchen work, farming, and aides-de-camp to high-ranking officers. UN وتشير تقارير موثوق بها إلى أنه بالإضافة إلى الأطفال الذين يجندون رسميا في قوات تاتماداو، فإن هذه القوات تستخدم الأطفال كحمالين، وكعمال في أشغال بناء الطرق والمطابخ والزراعة، وتستخدمهم أيضا لخدمة كبار الضباط.
    82. The Government has also established a Child Maintenance Fund to provide maintenance support to children who are only supported financially by one parent. UN 82- وأنشأت الحكومة أيضاً صندوقاً لنفقة الطفل لتقديم الدعم الخاص بالنفقة إلى الأطفال الذين لا يتلقون الدعم المالي إلا من أحد الوالدين.
    Participation was restricted to children who were already in regular contact with the NGOs, so that a level of trust had already been developed between facilitators and the children. UN واقتصرت المشاركة على الأطفال الذين لديهم أصلاً اتصال منتظم مع المنظمات غير الحكومية، حيث نشأ أصلاً مستوى من الثقة بين الميسرين والأطفال.
    The legislative amendments apply to children who were born after 1 January 2006. UN والتعديلات التشريعية تنطبق على الأطفال الذين وُلدوا بعد 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    In addition to setting the age of criminal responsibility, some States, also applied civil/administrative measures and procedures to children who committed criminal offences below the age of criminal responsibility. UN 43- وبالإضافة إلى تحديد سن المسؤولية الجنائية، تطبق بعض الدول تدابير وإجراءات مدنية/إدارية أيضا على الأطفال الذين ارتكبوا أفعالا إجرامية وهم دون سن المسؤولية الجنائية.
    Particular attention should be paid to children who very often have no access to education. UN وأعلن المعهد أنه ينبغي الاعتناء بوجه خاص بالأطفال الذين كثيرا ما لا يجدون فرصة للالتحاق بالتعليم.
    Therefore, the enjoyment of rights stipulated in the Convention is not limited to children who are citizens of a State party and must therefore, if not explicitly stated otherwise in the Convention, also be available to all children - including asylum-seeking, refugee and migrant children - irrespective of their nationality, immigration status or statelessness. UN وبناء عليه، لا يقتصر التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على أطفال الدولة الطرف ويجب لذلك، وما لم تنص الاتفاقية صراحة على خلاف ذلك، أن تتاح هذه الحقوق لجميع الأطفال - بمن فيهم ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون والمهاجرون - بغض النظر عن جنسيتهم ووضعهم كمهاجرين أو كعديمي الجنسية.
    50. The Committee is also concerned about issues relating to children who exhibit anti-social behaviour, namely an increase in the number of children with behavioural problems and the adequacy of existing mechanisms to address their problems effectively. UN ٠٥- ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المسائل المتصلة باﻷطفال الذي تبدو عليهم مظاهر سلوكية مناوئة للمجتمع، مما يعني زيادة عدد اﻷطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية وإزاء مدى كفاية اﻵليات الموجودة لمعالجة مشاكلهم علاجاً فعالاً.
    41. Particular attention should be paid to children who are deprived of a family environment, who are beyond the scope of social services, and/or who are seen as part of families classified as hostile to the regime. UN 41 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأطفال المحرومين من البيئة العائلية، وللأطفال الذين هم خارج نطاق الخدمات الاجتماعية، أو الذين يُعتبرون جزءاً من العائلات المصنفة كمعادية للنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more