"to choose between" - Translation from English to Arabic

    • إلى الاختيار بين
        
    • على الاختيار بين
        
    • في الاختيار بين
        
    • أن تختار بين
        
    • للاختيار بين
        
    • أن يختار بين
        
    • بالاختيار بين
        
    • من الاختيار بين
        
    • أن أختار بين
        
    • أن يختاروا بين
        
    • أن تختاري بين
        
    • لاختيار بين
        
    • على الاختيار ما بين
        
    • أمام خيار
        
    • أن يخترن بين
        
    In this referendum, the people were called upon to choose between Presidential and Crowned Democracy. UN ودُعي الشعب في ذلك الاستفتاء إلى الاختيار بين ديمقراطية رئاسية وديمقراطية ملكية.
    School costs force poor parents to choose between the education of their sons and their daughters UN تكاليف المدرسة تجبر الآباء الفقراء على الاختيار بين تعليم أبنائهم أو بناتهم
    It should stipulate the parties’ right to choose between accumulating unused emission quotas to be realized in the future and using them for trading and attracting foreign investments. UN وقال إنه ينبغي أن ينص على حق اﻷطراف في الاختيار بين تراكم حصص الانبعاثات غير المستخدمة واستعمالها في المستقبل وبين استخدامها للاتجار واجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Sometimes you have to choose between love and talent. Open Subtitles أحياناً عليك أن تختار بين الحب و الموهبة
    The plebiscite was expected to ask the Territory's indigenous people to choose between statehood, independence or free association with the United States. UN وكان من المتوقع أن يطرح الاستفتاء على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    Nobody should have to choose between their friends and their school. Open Subtitles لا يجب على أحد أن يختار بين أصدقائه و مدرسته
    To continue their education young mothers have the possibility to choose between the daytime study as well as distance learning. UN بيد أن باستطاعة الأمهات الشابات أن يواصلن تعليمهن بالاختيار بين الدراسة في أوقات النهار أو الدراسة بالمراسلة.
    The Working Group would then be able to choose between two or three, rather than 28, options. UN ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا.
    If I had to choose between being Caesar's heir or your love. Open Subtitles إذا كان على أن أختار بين وريث القيصر و بين حبك
    Their legislators had had to choose between jus sanguinis or jus solis or some combination of the two as a basis for nationality. UN وكان على مشرعيها أن يختاروا بين حق الدم أو حق التراب أو الجمع بينهما كأساس لنيل الجنسية.
    Too many countries were still being forced to choose between servicing their debts and making the investments in health, education and infrastructure that would allow them to achieve the MDGs. UN فهناك بلدان عديدة جداً لا تزال أمام الاضطرار إلى الاختيار بين خدمة ديونها والاستثمار في مجال الصحة والتعليم والهياكل الأساسية التي ستمكنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Host countries, mainly developing countries with a tradition of providing refuge, were forced to choose between fundamental humanitarian principles and the very real threat to their security and stability posed by large refugee populations. UN وتضطر البلدان المضيفة، وهي أساسا من البلدان النامية التي دأبت على توفير اللجوء، إلى الاختيار بين المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والتهديد الحقيقي ﻷمنها واستقرارها الناتج عن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    If you ever have to choose between working inside and outside... at a major American grocery store, choose inside. Open Subtitles إذا اضطررت إلى الاختيار بين العمل في الداخل أو في الخارج في متجر بقالة أمريكي كبير اختر العمل في الداخل
    The constitutional provision thus establishes balance between the request for independence of judges and their professionalism, and the power of the President to choose between the proposed candidates. UN ومن هنا، فإن أحكام الدستور تقيم توازنا بين طلب استقلال القضاة وأهليتهم المهنية من جهة وقدرة الرئيس على الاختيار بين المرشحين المقترحين من جهة أخرى.
    The Guiding Principles emphasize the importance of being able to choose between voluntary return and resettlement or integration in another part of the country. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية على أهمية القدرة على الاختيار بين العودة الطوعية وإعادة التوطين أو الإدماج في جزء آخر من البلد.
    Developing countries are being forced to choose between biodiversity protection and the sustainability of their agricultural and by extension, their economic development. UN وتُجبر البلدان النامية على الاختيار بين حماية التنوع البيولوجي أو استدامة تنميتها الزراعية وبالتالي تنميتها الاقتصادية.
    29. The right of the people of Western Sahara to choose between independence and integration with Morocco posed no threat to any one. UN 29 - واختتم قائلا إن حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب لا يشكل تهديدا لأي أحد.
    In the absence of any further indication the claimant had the right to choose between the two ideally competent tribunals. UN وفي غياب أي بيانات أخرى، يكون للمدعى الحق في الاختيار بين المحكمتين اللتين بلغتا مستوى رفيعا من الكفاءة والاختصاص.
    In 2003, the World Bank and the International Monetary Fund told our leadership to choose between a gasoline tax and an income tax to avoid a deficit. UN في عام 2003، أخبر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قيادتنا أن تختار بين فرض ضرائب على البنزين أو على الدخل لتلافي عجز في الميزانية.
    His Government had been forced to choose between financing for development and servicing the debt. UN وقد أُرغمت حكومته أن تختار بين تمويل التنمية وخدمة الدين.
    The plebiscite was expected to ask the Territory's indigenous people to choose between statehood, independence or free association with the United States. UN وكان من المتوقع أن يطرح الاستفتاء على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة الدولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    Every person who qualifies for assistance is entitled to choose between a provision in kind or a personal budget. UN ولكل مَن تنطبق عليه شروط الحصول على المساعدة أن يختار بين توفير مساعدة عينية أو الحصول على ميزانية شخصية.
    Women and girls must not be obliged to choose between community belonging and citizenship, or between any of their other identities. UN ويجب عدم إلزام النساء والفتيات بالاختيار بين الانتماء للجماعة والمواطنة، أو بين أي من هوياتهن الأخرى.
    The world could not afford to choose between environmental protection, economic growth and social equity. UN ولم يتمكن العالم من الاختيار بين الحماية البيئية والنمو الاقتصادي والتكافؤ الاجتماعي.
    I shouldn't have to choose between the person that I love and the person I love. Open Subtitles لم يجدر بي أن أختار بين شخص أحبّه و شخص آخر أحبّه كذلك
    However, application of the principle would necessitate a referendum in which the population would be asked to choose between a variety of alternatives: independence, annexation to Morocco or autonomy. UN بيد أن تطبيق المبدأ سيجعل من الضروري إجراء استفتاء يطلب إلى السكان فيه أن يختاروا بين مجموعة مختلفة من البدائل: الاستقلال، أو الضم إلى المغرب أو الحكم الذاتي.
    But if you have to choose between true love and air conditioning Open Subtitles ولكن إذا كان عليكِ أن تختاري بين الحب الحقيقي و التكييف
    I mean, this isn't like you; you always say if you had to choose between planning a trip or taking a trip, you'd choose planning. Open Subtitles أعني، هذا ليس مثلك؛ أنت دائما تقول إذا كان لديك لاختيار بين التخطيط لرحلة أو أخذ رحلة، وكنت قد اخترت التخطيط.
    7.10 The unlawful and/or arbitrary detention of the parents constitutes a failure to pay due regard to the best interest of the children, who are then forced to choose between two alternatives, neither of which is in their best interest: separation from their parents or residing in detention with them. UN 7-10 يشكل الاحتجاز غير المشروع و/أو التعسفي للوالدين نوعاً من عدم احترام المصالح الفضلى للأطفال الذين يُجبرون بعد ذلك على الاختيار ما بين بديلين كلاهما ليس في مصلحة الطفل الفضلى: إما الفصل عن الوالدين أو الإقامة معهما في مكان الاحتجاز.
    It is as if we were being forced to choose between the hegemony of the values of a specific culture, which we are all obliged to acknowledge, and a desperate struggle for survival. UN أو أننا أمام خيار بين هيمنة لقيم حضارة بعينها مطلوب من الجميع أن يسلم بها، وبين صراع بقاء أو فناء لا يبقى ولا يذر!
    Women in the workplace, out of necessity or special situations, often find themselves having to choose between home and work. UN فكثيرا ما تجد النساء أن عليهن في مكان العمل، بسبب الضرورة أو الظروف الخاصة، أن يخترن بين البيت أو العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more