"to civilian" - Translation from English to Arabic

    • مدنية
        
    • إلى المدنيين
        
    • بين الموظفين المدنيين
        
    • بالأفراد المدنيين
        
    • إلى الاستعمال المدني
        
    • إلى مدنيين
        
    • المدنية إلى
        
    • في الأغراض المدنية
        
    • إلى الموظفين المدنيين
        
    • عن المدنيين
        
    • للأفراد المدنيين
        
    • المدنية التي
        
    • المدنيين التي
        
    To this effect, Sweden will continue to contribute to civilian and military operations in Afghanistan, while increasing our development assistance. UN ولتحقيق ذلك، ستواصل السويد الإسهام في عمليات مدنية وعسكرية في أفغانستان، بينما نزيد مساعدتنا الإنمائية.
    However, they sought clarification regarding the prioritization of the enhancements detailed in the report, specifically in relation to increased administrative support and the conversion of existing military officer positions to civilian positions. UN إلا أن هذه الوفود تلتمس إيضاحات بشأن تحديد الأولويات لعمليات التعزيز المفصلة في التقرير، لا سيما فيما يتعلق بالدعم الإداري المتزايد وتحويل وظائف الضباط العسكريين القائمة إلى وظائف مدنية.
    Guidance, advice and support provided to civilian mission personnel on prevention of disputes UN تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    The Secretary-General noted that, as a percentage of those received, allegations involving military personnel continued to decline while those relating to civilian personnel have increased. UN وأشار الأمين العام إلى أن الادعاءات المنطوية على أفراد عسكريين استمرت في الانخفاض، كنسبة من الادعاءات الواردة، بينما زادت الادعاءات المتعلقة بالأفراد المدنيين.
    Severe environmental degradation, a worsening population situation and the problem of conversion of military production to civilian in these countries are of primary concern. UN وتشمل الشواغر الرئيسية لهذه البلدان التدهور البيئي الشديد، وتفاقم الحالة السكانية ومشكلة تحويل الانتاج العسكري إلى الاستعمال المدني.
    This enabled UNMEE to return three tracts of land to civilian use that were previously suspected of having been mined. UN وهذا ما مكّن البعثة من إعادة ثلاث قطع من الأرض إلى مدنيين لاستخدامها، كان يُشتبه في السابق في وجود ألغام فيها.
    Israel has acknowledged that significant damage was caused to civilian property as a result of the events of the Gaza Operation. UN وتقر إسرائيل بأن أضرارا بالغة قد لحقت بممتلكات مدنية نتيجة لأحداث عملية غزة.
    ISAF has initiated a review of the provincial reconstruction team concept, with the goal of preparing a transition to civilian and Afghan leadership as soon as possible. UN وقد بدأت القوة الدولية للمساعدة الأمنية استعراضا لمفهوم فريق إعادة إعمار المحافظات بهدف الإعداد لنقل الأمور إلى قيادة أفغانية مدنية في أقرب وقت ممكن.
    Cases that were removed from military courts have been transferred to civilian courts. UN ونُقلت القضايا التي سُحبت من المحاكم العسكرية إلى محاكم مدنية.
    In cases of doubt, it is to be assumed that an object which is normally dedicated to civilian purposes will not be used to make an effective contribution to military action. UN ويفترض في حال وجود شك أن الهدف المكرّس عادة لأغراض مدنية لن يستخدم للإسهام بصورة فعلية في عملية عسكرية.
    These relate in particular to civilian nuclear programmes which might be misused for military ends. UN فـهـي تتعلق على نحـو خاص ببرامج نووية مدنية قد يساء استخدامها لأغراض عسكرية.
    Guidance, advice and support provided to civilian mission personnel on prevention of disputes UN :: تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    40. Protecting humanitarian interests. Humanitarian agencies endeavour to provide support to civilian victims of war wherever they may be. UN ٤٠ - حماية المصالح اﻹنسانية - تسعى الوكالات اﻹنسانية إلى توفير الدعم إلى المدنيين من ضحايا الحروب أينما كانوا.
    The Committee requests that the information on the additional steps taken with regard to civilian and police personnel be provided in the next overview report. UN وتطلب اللجنة تقديم المعلومات المتعلقة بالإجراءات الإضافية المتخذة فيما يتصل بالأفراد المدنيين وأفراد الشرطة في التقرير الاستعراضي العام المقبل.
    Severe environmental degradation, a worsening population situation and the problem of conversion of military production to civilian in these countries are of primary concern. UN وتشمل الشواغر الرئيسية لهذه البلدان التدهور البيئي الشديد، وتفاقم الحالة السكانية ومشكلة تحويل الانتاج العسكري إلى الاستعمال المدني.
    However, should it become necessary to establish a UNAMA presence in another location to respond to the evolving concept of transition of responsibility from international military to civilian to exclusive Afghan control, the Mission will respond appropriately in accordance with its mandate and the level of resources available. UN غير أنه إذا ما اقتضت الضرورة إرساء وجود للبعثة في موقع آخر استجابة للمفهوم الآخذ في التطور المتعلق بنقل المسؤولية من الأفراد العسكريين الدوليين إلى مدنيين إلى أن تصبح جميعها خاضعة لسيطرة أفغانية مطلقة، فستستجيب البعثة على النحو المناسب وفقا لولايتها ومستوى الموارد المتاحة.
    Available information strongly indicates that, in many instances, Israel violated its legal obligations to distinguish between military and civilian objectives; to fully apply the principle of proportionality; and to take all feasible precautions to minimize injury to civilians and damage to civilian objects. UN وتشير المعلومات المتاحة بقوة إلى أن إسرائيل قد أخلت في حالات كثيرة بالتزاماتها القانونية بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية؛ وبالتطبيق الكامل لمبدأ التناسب؛ وباتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة لتقليل الإصابات بين المدنيين والأضرار بالأعيان المدنية إلى الحد الأدنى.
    The Commission also raised the question of military bases on the island, in particular, the United States Naval Air Station, which, in its view, should be returned to civilian use. UN وأثارت اللجنة أيضا مسألة القواعد العسكرية في الجزيرة، وبخاصة المحطة الجوية البحرية للولايات المتحدة، التي ترى اللجنة أنه ينبغي إعادتها إلى الاستعمال في الأغراض المدنية.
    These can be exercised only through national courts, however, and such prosecutions are not always possible in relation to civilian personnel or experts on mission. UN بيد أن المقاضاة لا يمكن أن تكون إلا من خلال المحاكم الوطنية، فإن الملاحقات القضائية ليست دائما ممكنة بالنسبة إلى الموظفين المدنيين أو الخبراء الموفدين في بعثات.
    In situations of armed conflict, it would mean that the Government troops must not destroy productive resources and must not block, delay or divert relief food supplies to civilian populations. UN وفي حالات النـزاع المسلح، يستوجب هذا الالتزام من القوات الحكومية أن لا تدمر موارد الإنتاج وأن لا تحبس إمدادات الغوث الغذائية عن المدنيين أو تؤخرها أو تحرف مسارها.
    Provision of advice to civilian mission personnel on prevention of disputes UN إسداء المشورة للأفراد المدنيين في البعثات بشأن منع نشوب المنازعات
    You haven't where you've gotten in this organization by reaching out to civilian families in need. Open Subtitles لم تصل الى حيث انت في هذه المنظمة بمساعدة العائلات المدنية التي في ورطة
    The Committee was informed that those estimates covered reimbursement for the vaccination of contingent personnel and routine medical services rendered to civilian staff not covered by the field hospital. UN وأخطرت اللجنة بأن هذه التقديرات تغطي المبالغ المسددة للقاحات اللازمة ﻷفراد الوحدات والخدمات الطبية المعتادة المقدمة للموظفين المدنيين التي لا يغطيها المستشفى الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more