"to claims" - Translation from English to Arabic

    • على المطالبات
        
    • على مطالبات
        
    • في مطالبات
        
    • إلى مطالبات
        
    • بمطالبات
        
    • إلى المطالبات
        
    • للمطالبات
        
    • على الادعاءات
        
    • إلى ادعاءات
        
    • في المطالبات
        
    • على الشكاوى المرفوعة في
        
    • لأصحاب هذه المطالبات
        
    • بالمطالبات المقدمة
        
    • بمزاعم
        
    • عن مطالبات
        
    The Panel determines the appropriate exchange rate applicable to claims expressed in other currencies. UN وبناء عليه يحدد الفريق سعر الصرف المناسب الذي ينبغي تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى.
    The Panel accordingly determines the appropriate exchange rate applicable to claims expressed in other currencies. UN وبناء عليه يحدد الفريق سعر الصرف المناسب الذي ينبغي تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى.
    This is particularly true in relation to claims for lost profits and for increased costs of operations. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت والزيادة في تكاليف العمليات.
    Moreover, the buyer claimed that the seller, in the course of their dealings, had not objected to claims for damages filed untimely. UN وعلاوة على ذلك ادعى المشتري أن البائع، أثناء معاملاتهما، لم يعترض على مطالبات التعويضات المقدمة في توقيت غير مناسب.
    An instance of this is the provisions found in BITs concerning subrogation by the home country to claims for payments made on the basis of the issuance of investment guarantees, which are normally available only for investment in developing countries. UN ومن أمثلة ذلك الأحكام التي ترد في معاهدات الاستثمار الثنائية بصدد حلول بلد المنشأ في مطالبات الدفع المستندة إلى ضمانات الاستثمار المصدرة، والتي تتاح عادة بالنسبة للاستثمار في البلدان النامية فقط.
    In addition, the Panel will review and test the application of the individual business loss methodology to claims in any given instalment. UN وإضافة إلى ذلك، سيتولى الفريق استعراض منهجية الخسائر التجارية الفردية واختبار تطبيقها على المطالبات في أية دفعة بعينها من الدفعات.
    This provision does not apply to claims in respect of ownership or possession of a ship. UN ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة.
    This provision does not apply to claims in respect of ownership or possession of a ship. UN ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة.
    The Panel therefore determines the appropriate exchange rate applicable to claims expressed in other currencies. UN ويحدد الفريق بالتالي سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بالعملات الأخرى.
    The Panel accordingly determines the appropriate exchange rate applicable to claims expressed in other currencies. UN وبناءً عليه يحدد الفريق سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى.
    The Panel accordingly determines the appropriate exchange rate applicable to claims expressed in other currencies. UN ويحدد الفريق بناء على ذلك سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى.
    The Panel accordingly determines the appropriate exchange rate applicable to claims expressed in other currencies. UN وبناءً عليه يحدد الفريق سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى.
    The Panel applied the same basis of valuation to claims for losses arising out of contracts with Kuwaiti and Iraqi parties. UN وطبق الفريق أساس التقييم ذاته على المطالبات المتعلقة بالخسائر الناشئة عن عقود مبرمة مع أطراف كويتية وعراقية.
    During the period under review, the secretariat has continued its review of requests from Governments for corrections to claims in categories " D " , " E " and " F " , submitted under article 41 of the Rules. UN 39- خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الأمانة استعراضها للطلبات الواردة من الحكومات بإدخال تصويبات على مطالبات في الفئات " دال " و " هاء " و " واو " ، مقدمة بموجب المادة 41 من القواعد.
    Chapter II contains recommended corrections to claims in category " D " , where the Panels of Commissioners continue their work. UN ويتضمن الفصل الثاني التصويبات الموصى بإدخالها على مطالبات من الفئة " دال " تواصل أفرقة المفوضين عملها بشأنها.
    As reported in paragraph 59 of this report, supra, the secretariat has continued its review of requests from Governments for corrections to claims in category " E " submitted under article 41 of the Rules. UN 2- وواصلت الأمانة استعراضها لطلبات إجراء تصويبات في مطالبات من الفئة " هاء " قدمتها حكومات بموجب المادة 41 من القواعد، على النحو المشار إليه أعلاه في الفقرة 59 من هذا التقرير.
    Such claims have led to claims of pure economic loss in the past without much success. UN وقد أدى هذا النوع من المطالبات إلى مطالبات بالتعويض عن خسائر اقتصادية خالصة في الماضي لم يحالفها النجاح.
    The article relates to claims in respect of an interest which was protected specifically by legislation. UN وتتعلق تلك المادة بمطالبات تهم مصلحة محمية على وجه التحديد بمقتضى التشريع.
    Accordingly, the reference to claims which might be admitted automatically in the second line of the first sentence of the paragraph should be deleted. UN ومن ثم، ينبغي حذف الاشارة إلى المطالبات التي يمكن قبولها تلقائيا، الواردة في السطر الثاني من الجملة الأولى للفقرة.
    Therefore, payment by the Secretary-General in the absence of documentation, namely the confirmations of arrival, would be contrary to that framework and hence would expose the Organization, its representatives and agents to claims. UN وبالتالي، فإن قيام الأمين العام بالسداد من دون هذه الوثائق، ولا سيما إقرارات الوصول، سيكون مخالفا لهذا الإطار وسيعرّض بالتالي المنظمة وممثليها ووكلائها للمطالبات.
    This provision does not apply to claims in respect of ownership or possession of a ship. UN ولا ينطبق هذا الحكم على الادعاءات فيما يتعلق بملكية أو حيازة سفينة ما.
    This results in some litigants bearing the costs for these activities, leading to claims of judicial bias by opposing litigants. UN وينتج عن ذلك أن بعض المتقاضين بتحيز القضاء يتحملون نفقات نشاطاتهم، مما يؤدي إلى ادعاءات من كلا الطرفين المتقاضيين.
    It was suggested that, with a view to avoiding conflict with existing mandatory regimes applicable to land carriers, the scope of the provision should be restricted to claims asserted against sea carriers. UN وذكر أنه بغية تجنب نزاع مع النظم الإلزامية القائمة والمطبّقة على الناقلين البريين، فينبغي أن يُحصر نطاق الحكم في المطالبات المؤكدة تجاه الناقلين البحريين.
    The Committee, while welcoming recent reforms, notes with concern the high cost, complexity and strict rules of evidence applying to claims under the Native Title Act. UN 16- ورغم ترحيب اللجنة بالإصلاحات الأخيرة، فإنها تلاحظ مع القلق ما يترتب على الشكاوى المرفوعة في إطار قانون سندات ملكية السكان الأصليين من تكاليف باهظة وما تتسم به من تعقيد كبير ومدى تشدد قواعد الإثبات المطبقة فيها.
    The Governing Council permitted claimants up to and including 11 May 1998 to file unsolicited supplements to claims already filed. UN وقد سمح مجلس الإدارة لأصحاب هذه المطالبات بتقديم معلومات تكميلية لمطالباتهم المقدمة غير مطلوبة بذاتها، وذلك حتى 11 أيار/مايو 1998.
    Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to claims for such costs. UN وعليه، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن هذه الخسائر.
    Lebanon absolutely rejects any attempt to link those violations to claims of arms smuggling. UN ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛
    In the view of the Committee, some assessment could also be given regarding which incidents are likely to lead to claims. UN وترى اللجنة أنه يمكن أيضا إعطاء فكرة عن الحوادث التي يحتمل أن تسفر عن مطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more