"to commit acts of" - Translation from English to Arabic

    • على ارتكاب أعمال
        
    • لارتكاب أعمال
        
    • في ارتكاب أعمال
        
    • على ارتكاب أفعال
        
    • على ارتكاب الأعمال
        
    • بممارسة أعمال
        
    • لارتكاب أفعال
        
    Lieutenants Espinoza and Guevara Cerritos were sentenced to three years for instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وحكم على اللفتنانت اسبينوسا واللفتنانت غيفارا سريتوس بالسجن ثلاث سنوات بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية.
    As such, in situations of conflict, victimization becomes a useful tool to incite people to commit acts of violence against the outsiders. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    The threshold of 18 years of age was aimed at protecting children from violence and exploitation, and not to give them a licence to commit acts of violence themselves with full impunity. UN وإن تحديد سن 18 سنة يرمي إلى حماية الأطفال من العنف والاستغلال، وليس منحهم رخصة بالإقدام دون عقاب على ارتكاب أعمال عنف.
    These technologies are not immune from being used to commit acts of terrorism. UN وليست هذه التكنولوجيات بمأمن من استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية.
    Only 91 persons found to have been involved in a conspiracy to commit acts of terrorism remained in detention and action would be taken against them in accordance with the law. UN وثبت أن 91 شخصاً فقط تورطوا في مؤامرة لارتكاب أعمال إرهاب ظلوا قيد الاحتجاز وسوف يتخذ إجراء ضدهم وفقاً للقانون.
    Traditional weapons have been diverted from their original purpose and are increasingly used to commit acts of banditry and criminality. UN وقد تحولت الأسلحة التقليدية عن استخدامها الأصلي وتستخدم في الأغلب في ارتكاب أعمال العصابات والإجرام.
    Complacency by the international community for the defence of its own security interests, even if legitimate, might induce States to reconsider foregoing the nuclear option, or even encourage certain groups to commit acts of nuclear terrorism, an eventuality which must never be allowed to occur. UN وتراخي المجتمع الدولي فيما يتعلق بالأمن أو الدفاع عن المصالح وإن كان مشروعاً، قد يحمل الدول على العدول عن قرارها بعدم امتلاك الأسلحة النووية، بل قد يشجع بعض المجموعات على ارتكاب أفعال الإرهاب النووي، وهو احتمال ينبغي استبعاده بحزم.
    The workshop was held within the framework of a Directorate global initiative that brings together government and civil society representatives to discuss, inter alia, the criminalization of incitement to commit acts of terrorism and measures, including social policy measures, to address violent extremism and radicalization. UN وعقدت حلقة العمل في إطار المبادرة العالمية للمديرية التي تجمع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني حتى يناقشوا، في جملة أمور، تجريم التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية والتدابير التي ينبغي اتخاذها، بما في ذلك تدابير السياسات الاجتماعية، من أجل التصدي للتطرف العنيف وزرع التطرف.
    Whether there are any circumstances in which a subordinate is permitted lawfully to oppose an order to commit acts of torture, the recourse procedures available to him/her and information on any such cases that may have occurred. UN ● ما إن كانت هناك أي ظروف يحق فيها قانوناً لمرؤوس معارضة أمر بممارسة أعمال التعذيب، وإجراءات التظلم المتاحة له ومعلومات عن أي حالات من ذلك القبيل قد تكون حدثت؛
    Unlawful association means an association which encourages or aids a person to commit acts of violence or intimidation or of which members habitually commit such acts. UN والمراد بالجمعيات غير القانونية الجمعية التي تشجع أو تساعد شخصا على ارتكاب أعمال العنف أو الترويع أو التي اعتاد أعضاؤها ارتكاب تلك الأفعال.
    This may be a useful prescription with regard to preventing incitement to commit acts of terrorism. UN وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    The judge also found Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza guilty of instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وتبين للقاضي أيضا أن الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا مذنبان بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية.
    The judge also found Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza guilty of instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN كذلك أدان القاضي الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا بتهمة التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال اﻹرهاب.
    Lieutenants Espinoza and Guevara Cerritos were sentenced to three years for instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وحكم على اللفتنانت إسبينوسا واللفتنانت غيفارا كريتوس بثلاث سنوات بتهمة التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال اﻹرهاب.
    Another piece of evidence on file constitutes a transcript of broadcasts made by Radio des Milles Collines concerning incitement to commit acts of genocide. UN ومن اﻷدلة اﻷخرى المدرجة في الملف مخطوط بمواد اذاعية أذاعتها هيئة اذاعة التلال اﻷلف بشأن التحريض على ارتكاب أعمال الابادة الجماعية.
    Consequently, delinquent youths and street urchins in the metropolis have become easy tools that could be used to commit acts of terrorism. UN وبالتالي، أصبح الجانحون من الشباب، والصبية المتشردون في العاصمة أدوات سهلة يمكن استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية.
    The amended Penal Code criminalizes forming, leading and being a member of a terrorist group, as well as preparing for or threatening to commit acts of terrorism. UN ويتم بموجب قانون العقوبات المعدل تجريم تشكيل الجماعات الإرهابية، أو قيادتها، أو الانخراط في عضويتها، بالإضافة إلى التحضير لارتكاب أعمال إرهابية، أو التهديد بارتكابها.
    Lieutenant Yusshy René Mendoza Vallecillos: accused of murder, acts of terrorism, acts preparatory to terrorism, instigation and conspiracy to commit acts of terrorism and of being an accessory. UN اللفتنانت يوشى رينيه مندوسا فايسيوس: تهمة القتل، وأعمال اﻹرهاب، واﻷعمال التي تمهد لﻹرهاب، والتحريض والتآمر لارتكاب أعمال اﻹرهاب والاشتراك في الجريمة.
    Turkey was also strongly against the abhorrent abuse of children to commit acts of violence and terrorism. UN كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب.
    Article 200 of the Penal Code states that " anyone who incites a male or a female person to commit acts of debauchery or prostitution or in any way assists therein, shall be liable to a penalty of up to one year's imprisonment and/or a fine of up to 1,000 rupees. UN فقد نصت المادة ٠٠٢ من قانون الجزاء على أن " كل من حرض ذكر أو انثى على ارتكاب أفعال الفجور والدعارة، أو ساعده على ذلك بأية طريقة كانت، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنة واحدة وبغرامة لا تجاوز ٠٠٠ ١ روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    8. More than six years after the adoption of resolution 1624 (2005), the risk and threat of incitement to commit acts of terrorism remain serious in most parts of the world. UN 8 - بعد مرور أكثر من ست سنوات على اتخاذ القرار 1624 (2005)، لا تزال هناك مخاطر وتهديدات جدية في معظم أرجاء العالم للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Whether there are any circumstances in which a subordinate is permitted lawfully to oppose an order to commit acts of torture, the recourse procedures available to him/her and information on any such cases that may have occurred; UN ● ما إذا كانت هناك أي ظروف يحق فيها قانوناً لمرؤوس معارضة أمر بممارسة أعمال التعذيب، وإجراءات التظلم المتاحة له ومعلومات عن أي حالات من ذلك القبيل قد تكون حدثت؛
    They were also victims when manipulated by adults to commit acts of war. UN وأضاف أن اﻷطفال يعتبرون أيضا ضحايا عندما يستغلهم البالغون لارتكاب أفعال لها علاقة بالحرب .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more