"to complement" - Translation from English to Arabic

    • لاستكمال
        
    • لتكملة
        
    • لتكميل
        
    • لإكمال
        
    • تكملة
        
    • إلى استكمال
        
    • أجل استكمال
        
    • استكمالا
        
    • ولاستكمال
        
    • تكمل
        
    • ولتكملة
        
    • بغية استكمال
        
    • لتكمل
        
    • واستكمالا
        
    • مكملة
        
    :: Up-to-date, flexible programmes to complement basic education; training opportunities for adults. UN :: برامج مرنة وحديثة لاستكمال التعليم الأساسي، وفرص التدريب والتأهيل للكبار.
    This experience convinced many countries of the need to formulate specific implementation strategies to complement their population policies. UN وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات تنفيذ خاصة لاستكمال سياساتها السكانية.
    Secondly, regional leadership is necessary to complement national leadership. UN ثانيا، إن القيادة الإقليمية لازمة لتكملة القيادة الوطنية.
    It asked about the expectations of Zambia from the international community to complement national efforts to promote and protect human rights. UN وسألت عما تنتظر زامبيا أن تحصل عليه من المجتمع الدولي لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In addition, special attention will be given to providing support in post-disaster situations to complement actions from other agencies. UN وفضلا عن ذلك، ستُولى عناية خاصة لتوفير دعم في حالات ما بعد الكوارث لتكميل أعمال الوكالات الأخرى.
    In addition, more than 220 partnerships representing $235 million in resources, were introduced at the Summit in Johannesburg to complement Government commitments. UN وبالإضافة إلى ذلك قُدمت أكثر من 220 شراكة، تمثل 235 مليون دولار من الموارد في قمة جوهانسبرغ لإكمال تعهدات الحكومة.
    Looking ahead towards Doha, my tiny country wants the Conference to complement new consensus and new commitments to promote development. UN وإذ نتطلع إلى الدوحة، يود بلدي الصغير أن يكون المؤتمر تكملة لتوافق آراء جديد والتزامات جديدة بتعزيز التنمية.
    (iii) Public information campaigns to complement labelling and voluntary agreements; UN `٣` حملات إعلامية لاستكمال وضع العلامات وإبرام الاتفاقات الطوعية؛
    At the district level, District Officers chair District Coordinating Committees to complement the work at the central level. UN وعلى صعيد المقاطعات، يرأس موظفو المقاطعات لجان تنسيق المقاطعات لاستكمال الأعمال المضطلع بها على الصعيد المركزي.
    GoJ GoJ: Establish a mechanism enabling ODA to complement private sector's activities contributing to African development UN حكومة اليابان: إنشاء آلية تيسِّر المساعدة الإنمائية الرسمية لاستكمال أنشطة القطاع الخاص المساهِمة في التنمية الأفريقية
    Seek new, additional and innovative sources of financing to complement official sources. UN البحث عن مصادر جديدة وإضافية ومبتكرة للتمويل لاستكمال المصادر الرسمية.
    Recognizing the need to further explore ways of generating new public and private financial resources to complement development efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    Recognizing the need to further explore ways of generating new public and private financial resources to complement development efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    In this context, the GM should ensure the identification of the sources of finance necessary to complement forthcoming GEF resources. UN وفي هذا السياق، ينبغي للآلية العالمية أن تكفل تحديد مصادر التمويل اللازم لتكملة موارد مرفق البيئة العالمية المرتقبة.
    The technical cooperation activities are formulated to complement the activities carried out with regular budget resources. UN وتجري صياغة أنشطة التعاون التقني لتكميل الأنشطة التي يجري القيام بها بموارد الميزانية العادية.
    AALCO has endeavoured to complement and supplement the work of the United Nations ever since. UN ومنذ ذلك الحين سعت المنظمة جاهدة لإكمال عمل الأمم المتحدة وتعزيزه.
    Member States are encouraged to contribute to the trust fund to complement contributions by the international agencies. UN وتشجع الدول الأعضاء على الإسهام في الصندوق الاستئماني بهدف تكملة التبرعات التي تقدمها الوكالات الدولية.
    Economic growth and social development must go hand in hand, and the two need to complement each other. UN ويجب أن يسير النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية جنبا إلى جنب، فالاثنان بحاجة إلى استكمال بعضهما البعض.
    Some participants highlighted the importance of expert panels to complement data and observation in risk assessments. UN وشدد بعض المشاركين على أهمية أفرقة الخبراء من أجل استكمال البيانات والملاحظات بشأن عمليات تقييم المخاطر.
    This experience convinced many countries of the need to formulate specific implementation strategies to complement their population policies. UN وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للتنفيذ استكمالا لسياساتها السكانية.
    to complement the efforts of Governments, there is a need to review the reform of the international financial architecture to ensure that the problems that led to this crisis are not repeated. UN ولاستكمال جهود الحكومات، تقوم الحاجة إلى استعراض الهيكل المالي الدولي لضمان ألاّ تتكرر المشاكل التي أدت إلى هذه الأزمة.
    OHCHR is developing a " Fact sheet on human rights and trafficking " , to complement the tools already developed on this field. UN وتعكف المفوضية على وضع " صحيفة وقائع لحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص " ، تكمل الأدوات التي سبق وضعها في هذا المجال.
    to complement these lectures, over 300 files of related materials linking to reference documents available online have been prepared. UN ولتكملة تلك المحاضرات، تم إعداد ما يزيد عن 300 ملف من المواد ذات الصلة بالوثائق المرجعية المتاحة إلكترونياً على الشبكة.
    Financing would be sought on a bilateral, regional and multilateral basis to complement United Nations system resources. UN فالتمويل سيلتمس على أساس ثنائي وإقليمي ومتعدد اﻷطراف بغية استكمال الموارد التي توفرها اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, there was a need to support and enhance the capacity of regional institutions to complement United Nations peacekeeping functions. UN وقال إن ثمة حاجة إلى دعم وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لتكمل مهام حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    to complement these efforts, a project on capacity-building for poverty measurement and monitoring has also been initiated. UN واستكمالا لهذه الجهود، أقيم مشروع لبناء القدرات من أجل قياس مدى انتشار الفقر ورصده.
    Changes in economic incentives are clearly required to complement the new regulations. UN ومن الواضح أنه تلزم تغييرات في الحوافز الاقتصادية مكملة للوائح التنظيمية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more