"to complete the" - Translation from English to Arabic

    • لاستكمال
        
    • لإكمال
        
    • لإتمام
        
    • على استكمال
        
    • للانتهاء من
        
    • على إتمام
        
    • باستكمال
        
    • على إكمال
        
    • إلى استكمال
        
    • إلى إكمال
        
    • على الانتهاء من
        
    • ﻹنجاز
        
    • أن تكمل
        
    • إلى إتمام
        
    • أن يستكمل
        
    As a result, the Board cannot provide assurance on the accuracy of the forecast costs to complete the project. UN وبناء على ذلك، لا يسع مجلس المراجعين أن يقدم تأكيدا بمدى دقة إسقاطات التكاليف المطلوبة لاستكمال المشروع.
    Ground forces then entered the areas to complete the military operations. UN ثم تدخل قوات المشاة إلى تلك المناطق لاستكمال العمليات العسكرية.
    However, the Malaysian crew did not have time to complete the manoeuvre. UN غير أن الطاقم الماليزي لم يجد متسعا من الوقت لإكمال المناورة.
    (iv) The costs incurred for the transaction and the costs to complete the transaction can be measured reliably; UN ' 4` يمكن تحديد قيمة التكاليف المتكبدة في إطار المعاملة والتكاليف اللازمة لإتمام المعاملة بطريقة موثوقة؛
    Finally, the Government will strive to complete the voluntary return and reintegration of all refugees from neighbouring countries. UN وأخيراً، ستعمل الحكومة جهدها على استكمال العودة الطوعية وإعادة الإدماج لجميع اللاجئين العائدين من البلدان المجاورة.
    It was also noted that further work to complete the provision contained in paragraph 2 could lead to interference with substantive law. UN كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي.
    He expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية.
    During the present session, bolstered by that major progress, we must continue our efforts to complete the reform process. UN وخلال الدورة الحالية، واستنادا إلى ذلك التقدم الكبير، لا بد لنا من مواصلة جهودنا لاستكمال عملية الإصلاح.
    Some further data have been taken from these documents to complete the information in this document. UN وأخذت بعض البيانات الأخرى من هذه الوثائق لاستكمال المعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    One additional Paramedic post to complete the minimum required complement of paramedics UN وظيفة إضافية لمساعد طبي لإكمال الحد الأدنى المطلوب من المساعدين الطبيين
    Over 70 countries were still not online and there was no strategy in place to complete the roll-out. UN ولا يزال أكثر من 70 بلداً غير مرتبط بالشبكة الحاسوبية، ولم توضَع استراتيجية لإكمال عملية التعميم.
    There should be two more bodies to complete the ritual. Open Subtitles لا بد أن يكون هناك جثتين إضافيتين لإكمال الطقس
    I therefore encourage all parties involved to identify and take the requisite measures to complete the integration process successfully. UN ولذا فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تحديد التدابير اللازمة لإتمام عملية الاندماج بنجاح واتخاذ هذه التدابير.
    While the Unit is prepared to complete the development of the system in 2011, it lacks the resources to do so. UN وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    For 18 more sites the Council of Europe was seeking funds to complete the reconstruction UN وبالنسبة لثمانية عشر موقعا أخرى كان مجلس أوروبا يسعى للحصول على تمويل لإتمام عملية التعمير
    My Government encourages our Angolan brothers and sisters to complete the implementation of the Lusaka peace agreements. UN وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا.
    An estimated Euro6 million would then be required to complete the demining project in the buffer zone. UN وسيلزم مبلغ قيمته المقدرة 6 ملايين يورو للانتهاء من مشروع إزالة الألغام في المنطقة العازلة.
    Lastly, he urged the other Committee members to complete the deliberations on the current proposals by the end of the sixty-first session. UN وهو يحث، في الختام، سائر أعضاء اللجنة على إتمام المداولات بشأن المقترحات الحالية بحلول نهاية الدورة الحادية والستين.
    Requisitioners have been reminded of their obligation to complete the timely evaluations of vendor performance. UN جرى تذكير طالبي التوريد بالتزامهم باستكمال تقييمات أداء البائعين في الوقت المناسب.
    In this connection, the Advisory Committee encourages the Mission to complete the planned projects within the envisaged timeframe. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    The plan aims to complete the envisaged institutional transformation of the Agency over the next two bienniums. UN وتهدف الخطة إلى استكمال التحول المؤسسي المتوخى للوكالة خلال فترتي السنتين المقبلتين.
    The need to complete the work on the draft comprehensive convention on international terrorism was highlighted by most speakers. UN وسلط معظم المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    The Ministry of Justice is about to complete the preparation of a bill on international judicial cooperation in criminal matters. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    Enka estimated that it would have required an additional 79,574 man-months of labour to complete the Project. UN وتشير تقديرات الشركة إلى أنها كانت ستحتاج إلى ٤٧٥ ٩٧ شهر عمل إضافياً ﻹنجاز المشروع.
    I encourage Uganda to complete the repatriation of its remaining forces from the Democratic Republic of the Congo. UN وإنني أهيب بأوغندا أن تكمل إعادة قواتها المتبقية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الوطن.
    It also needs to complete the establishment of a fully independent, effective judicial system. UN وهو بحاجة كذلك إلى إتمام إنشاء نظام قضائي فعال ومستقل بشكل تام.
    In the meantime, it was very important to complete the project at the current session of the Commission. UN وفـي غضـون ذلك ، ثمة أهمية كبيرة في أن يستكمل المشروع في دورة اللجنة هذه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more