"to comply with their obligations" - Translation from English to Arabic

    • للامتثال لالتزاماتها
        
    • على الامتثال لالتزاماتها
        
    • على الوفاء بالتزاماتها
        
    • إلى الامتثال لالتزاماتها
        
    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • بالوفاء بالتزاماتها
        
    • أن تتقيد بالتزاماتها
        
    • أن تمتثل لالتزاماتها
        
    • عن الوفاء بالتزاماتها
        
    • إلى الامتثال لالتزاماتهم القائمة
        
    • إلى الوفاء بالتزاماتها
        
    • لامتثال التزاماتها
        
    • من الامتثال لالتزاماتها
        
    • لكي تمتثل لالتزاماتها
        
    • عن الامتثال لالتزاماتها
        
    That could be challenging, but it was encouraging to hear that some States parties had already taken steps to comply with their obligations under the Convention. UN ويمكن أن يشكل هذا الأمر تحديا، إلا أنه من المشجع أن نسمع أن بعض الدول الأطراف اتخذت خطوات بالفعل للامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Accordingly, the General Committee, taking into account the readiness of the applicant and the certifying State to comply with their obligations under resolution II and the above-mentioned statement of understanding, UN ٦ - وبناء على ذلك، فإن اللجنة العامة، إذ تأخذ في الاعتبار استعداد مقدم الطلب والدولة الموثقة للامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب القرار الثاني وبيان التفاهم المذكور أعلاه،
    Countries that withheld payments should be urged to comply with their obligations in order to ensure the proper functioning of the Organization. UN وقال إن البلدان التي تمتنع عن دفع ما عليها ينبغي حثها على الامتثال لالتزاماتها من أجل ضمان حسن سير عمل المنظمة.
    I urge all flag States to comply with their obligations under international law to make sure that their ships meet international security standards. UN إنني أحث جميع دول العلم على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي من خلال التثبت من أن سفنها تستوفي معايير الأمن الدولية.
    In this statement, the Committee called upon all parties to comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وفي هذا البيان، دعت اللجنة جميع الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Those that had deferred compliance with specific technical requirements had not provided detailed information on steps planned or taken to comply with their obligations. UN ولم تقدم الدول التي أرجأت التقيد بمقتضيات تقنية محددة معلومات مفصلة عن الخطوات المزمعة أو المتخذة للوفاء بالتزاماتها.
    Congratulating all the Parties for their efforts to comply with their obligations under the Protocol, he called on them to maintain their determination until the task was completed. UN وناشد الأطراف، لدى تهنئتها على ما تبذله من جهود للامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول، أن تحافظ على روح المثابرة إلى أن تكتمل المهمة.
    A few nonArticle 5 Parties reiterated their commitment to continue providing financial and technical assistance to Article 5 Parties in support of their efforts to comply with their obligations under the Protocol. UN وأكد عدد قليل من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 مجدداً على التقيد بمواصلة توفير المساعدة المالية والتقنية للأطراف العاملة بالمادة 5 دعماً لجهودها للامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under these treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وهدف المعاهدات التي اختارت الانضمام إليها وأن تكون الدول على استعداد لإجراء أي تعديلات تشريعية لازمة للامتثال لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات.
    It was generally felt that such countries should share their experiences with other countries to help them to comply with their obligations under the Protocol. UN وساد شعور عام بأن هذه البلدان يجب أن تتقاسم تجاربها مع بلدان أخرى لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Consequently, they greatly undermine the ability of States to comply with their obligations to respect, protect and fulfil human rights. UN وبناء على ذلك، فإنها تنتقص إلى حد بعيد من قدرة الدول على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Clarification of the lines of responsibility should help to ensure that participating countries are better able to comply with their obligations as exporting Parties under the Convention. UN وينبغي أن يساعد إيضاح خطوط المسؤولية في كفالة جعل البلدان المشاركة أقدر على الامتثال لالتزاماتها بوصفها أطرافاً مصدِّرة بموجب الاتفاقية.
    iV. VIOLATIONS 32. A distinction should be drawn between the inability and the unwillingness of States parties to comply with their obligations under article 6. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    32. A distinction should be drawn between the inability and the unwillingness of States parties to comply with their obligations under article 6 of the Covenant. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 من العهد وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    The Council calls on the parties concerned to comply with their obligations under the Road Map and with the requirements of the Quartet. UN ويدعو المجلس الأطراف المعنية إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق، وللمقتضيات التي حددتها المجموعة الرباعية.
    I also call upon countries generously providing refuge to Somalis who have fled the conflict to comply with their obligations under international law and not to return them forcefully to Somalia, where their lives could be at risk. UN وأدعو أيضا البلدان التي توفر الملجأ بسخاء للصوماليين الذين فروا من النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وعدم إعادتهم قسرا إلى الصومال حيث يمكن أن تتعرض حياتهم للخطر.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become party are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN من المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافاً فيها، وأن تكون الدول على استعداد لإجراء أي تغييرات تشريعية ضرورية للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات..
    In particular, it will be a practical step to renew the commitment of the nuclearweapon States party to the NonProliferation Treaty to comply with their obligations under article VI. UN وعلى الخصوص، سيكون من العملي تجديد التزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة السابعة.
    13. Calls upon all parties to armed conflict to comply with their obligations under international humanitarian law, human rights law and refugee law; UN 13 - يهيب بجميع أطراف النزاعات المسلحة أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي؛
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    The delegations on whose behalf he spoke continued to be struck by the failure of a large part of the Organization's Members to comply with their obligations to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وتظل الوفود التي يتكلم بالنيابة عنها مشدوهة لتقاعس القسم الأكبر من أعضاء المنظمة عن الوفاء بالتزاماتها بسداد اشتراكاتها المقدرة بالكامل وفي مواعيدها ودون شروط.
    5. Calls upon the signatories of the Darfur Peace Agreement to comply with their obligations under the agreement, acknowledges the measures already taken towards its implementation and calls upon nonsignatory parties to join in and to commit themselves to the peace agreement in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN 5- يدعو الموقعين على اتفاق السلام لدارفور إلى الامتثال لالتزاماتهم القائمة بموجب ذلك الاتفاق، ويسلّم بالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه، ويدعو الأطراف غير الموقعة عليه إلى الانضمام إليه والالتزام به امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Chile calls on all parties concerned to comply with their obligations. UN وتدعو شيلي جميع الأطراف المعنية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    It is in the common interest of States that all parties respect treaties to which they have chosen to become parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، وأن تكون الدول على استعداد لإجراء أي تغييرات تشريعية ضرورية لامتثال التزاماتها بموجب المعاهدات.
    We urge them to intensify their efforts to comply with their obligations. UN ونحن نحثها على تكثيف جهودها لكي تتمكن من الامتثال لالتزاماتها.
    Following past practice, the results of those redraws were provisional, with another two weeks given for the unresponsive States to comply with their obligations. UN وتبعاً للممارسة المطبَّقة في الماضي، تُعَدّ نتائج عمليات إعادة سحب القرعة مؤقتةً، بغية إتاحة أسبوعين آخرين للدول غير المستجيبة لكي تمتثل لالتزاماتها.
    In the opinion of the Working Group, this is an area where most Governments failed to comply with their obligations under the Declaration. UN ويرى الفريق العامل أن هذا مجال تقاعست فيه معظم الحكومات عن الامتثال لالتزاماتها بموجب اﻹعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more