"to concentrate" - Translation from English to Arabic

    • للتركيز
        
    • إلى التركيز
        
    • أن تركز
        
    • على التركيز
        
    • إلى تركيز
        
    • لتركيز
        
    • من التركيز
        
    • أن يركز
        
    • على تركيز
        
    • في التركيز
        
    • بالتركيز
        
    • أن أركز
        
    • والتركيز
        
    • من تركيز
        
    • في تركيز
        
    These cases were completed during the third quarter, and investigators were released to concentrate on other work. UN وقد تم إنجاز هذه القضايا خلال الربع الثالث، فتفرغ المحققون بذلك للتركيز على أعمال أخرى.
    There is a need not to elaborate on this issue further, but to concentrate on the real work. UN وإننا بحاجة لا إلى المزيد من الإسهاب في هذه المسألة، بل إلى التركيز على العمل الفعلي.
    I therefore appeal to delegations to concentrate on acute problems rather than on raising issues outside the agenda. UN لذا، أناشد الوفود أن تركز على المشاكل المستعصية عوضا عن إثارة مشاكل خارجة عن جدول الأعمال.
    Look, Larkin is dead, which makes it really hard for me to concentrate on field goals and doping scandals. Open Subtitles نظرة، اركن ميت، مما يجعله من الصعب حقا بالنسبة لي على التركيز في مجال أهداف وفضائح المنشطات.
    The efforts of UNITAR to concentrate training programmes and institutional capacity-building in strategic sectors should be encouraged. UN وجهود المعهد الرامية إلى تركيز برامج التدريب وبناء القدرات المؤسسية في القطاعات الاستراتيجية يجب أن تشجع.
    Hg utilized by independent, artisanal, miners to concentrate geological gold through amalgamation. UN زئبق يستخدمه عمال مناجم حرفيون مستقلون لتركيز الذهب الجيولوجي بواسطة الملغمة.
    A world free of nuclear and other weapons of mass destruction will allow us to concentrate on issues of sustainable development. UN إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة.
    Secondly, it allows the member to concentrate full-time on the responsibilities of the SCM without the distraction of his or her normal court work. UN ثانياً، يتيح للعضو أن يركز كامل الوقت على مسؤوليات المجلس دون الانشغال بالأعمال العادية للمحكمة.
    We urge all parties to concentrate their efforts on dialogue and cooperation. UN ونحث جميع الأطراف على تركيز جهودها على الحوار والتعاون.
    In some countries where economic activity slowed, the authorities opted to relax their monetary policy in order to concentrate on growth. UN وفي بعض البلدان حدث بطء في النشاط الاقتصادي وجنحت السلطات الى إحداث انفراج في سياساتها النقدية للتركيز على النمو.
    Country programmes were being re-oriented to concentrate on fewer initiatives and more clearly defined results. UN ويجري حاليا تحويل وجهة البرامج القطرية للتركيز على عدد أقل من المبادرات وعلى نتائج محددة بوضوح أكبر.
    Well, if you're going to concentrate on the dark side. Open Subtitles حسنا، إذا كنت تسير إلى التركيز على الجانب المظلم.
    Hence, we welcome suggestions to concentrate on the four core issues, while keeping an open mind towards other items. UN وبالتالي، نرحِّب بالاقتراحات الداعية إلى التركيز على المسائل الأساسية الأربع، مع إبقاء الذهن منفتحاً حيال البنود الأخرى.
    In order to facilitate that introduction, however, it has been necessary for UNAMIR to concentrate its efforts in this potentially volatile area. UN إلا أنه من أجل تيسير هذا اﻹدخال، استلزم اﻷمر من البعثة أن تركز جهودها في هذه المنطقة المشحونة باحتمالات التفجر.
    In that regard, a need was seen for the less statistically developed countries to concentrate upon the development of basic statistics. UN ورئي في ذلك الصدد أن من الضروري أن تركز البلدان اﻷقل تطورا من الناحية الاحصائية على وضع الاحصاءات اﻷساسية.
    Very loud crying, which made it kind of tough to concentrate. Open Subtitles بكاء بصوت عالى جدا و بسببه كان صعب على التركيز
    He supported moves to concentrate efforts on a plan of implementation for the wider United Nations system to convert calls for action into positive activities in order to achieve complete decolonization by 2010. UN وأيد الخطوات الرامية إلى تركيز الجهود على خطة تنفيذ تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة الأوسع لتحويل النداءات لاتخاذ إجراءات إلى أنشطة إيجابية من أجل تحقيق إنهاء الاستعمار كاملا بحلول عام 2010.
    Now is the time to concentrate and enhance those efforts to solidify peace and stability in Somalia. UN وبات الوقت مناسبا الآن لتركيز تلك الجهود وتعزيزها من أجل ترسيخ السلام والاستقرار في الصومال.
    This will save time, particularly for the focal points, enabling them to concentrate on the substance of the recommendations. UN وسيؤدي ذلك إلى توفير الوقت، وخاصة لجهات التنسيق، مما سيمكنهم من التركيز على مضمون التوصيات.
    Among the topics of the reform, my delegation would like to concentrate particularly on the question of the veto power. UN ومن بين مواضيع الإصلاح، يود وفدي أن يركز تركيزا خاصا على مسألة حق النقض.
    For 1997, SERNAM proposed as a goal and agreed that year to concentrate plans for inspection of working conditions on packing plants and farms involved in fruit production. UN وفي عام ٧٩٩١ وافقت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة على تركيز خطط فحص ظروف العمل على التعبئة وعلى مزارع إنتاج الفاكهة، واقترحت ذلك هدفا لتلك السنة.
    Some would wish to concentrate on the Johannesburg Plan of Implementation on sustainable development. UN وقد يرغب البعض الآخر في التركيز على خطة جوهانسبرغ لتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    People stopped thinking about eternity and began to concentrate on hours. Open Subtitles الناس يتوقفون عن التفكير بالأبدية و يبدؤون بالتركيز على الساعات
    That's very rude of you to just walk around shirtless knowing it's probably very hard for me to concentrate. Open Subtitles هذا تصرف وقح منك أن تمي بالأنحاء بدون قميص وأنت تعرف أنه من الصعب علي أن أركز
    In this context, it may be advisable to start with small-scale projects and to concentrate on less contentious segments of an industry. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المستصوب البدء بمشاريع صغيرة والتركيز على الأقسام الأقل إثارة للخلاف في صناعة ما.
    With guarantees of lasting peace on the Korean peninsula, his Government would be able to concentrate all its efforts on strengthening the country's economy. UN وختم كلامه قائلاً إنّ حكومة بلده، بوجود ضمانات سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، ستتمكّن من تركيز جميع جهودها على تعزيز اقتصاد البلد.
    But the task now is to concentrate international attention and effort on fully developing them into practical undertakings. UN لكن المهمة الآن تتمثل في تركيز الاهتمام والجهد الدوليين على تطوير تلك المبادرات بالكامل لتتحول إلى تعهدات عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more