"to correct this" - Translation from English to Arabic

    • لتصحيح هذا
        
    • لتصحيح هذه
        
    • ولتصحيح هذا
        
    • ولتصحيح هذه
        
    • لتصحيح ذلك
        
    • لتقويم هذا
        
    • على تصحيح هذا
        
    • وتصويبا لهذه
        
    • بتصحيح هذا
        
    • تدارك هذا
        
    • من تصحيح هذا
        
    There is no one action you can take to correct this. Commodus... Open Subtitles ليس هناك أي تصرف تستطيع اتخاذه لتصحيح هذا الوضع يا كومودوس
    The Government of Iraq has been advised therefore that adequate contracts should be signed and submitted to correct this imbalance. UN وعليه، تم إبلاغ حكومة العراق أنه ينبغي التوقيع على عدد كاف من العقود وتقديمها لتصحيح هذا الخلل.
    President Clinton's statement, which I just read out, points us in the right direction to correct this very unfortunate state of affairs. UN وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية.
    The Committee encourages the State party to take necessary legislative and other measures to correct this situation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لتصحيح هذه الحالة.
    In order to correct this situation, the Department needs to establish appropriate procedures for carrying out negotiations with the troop contributors and to maintain minutes and other records of meetings. UN ولتصحيح هذا الوضع، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع الإجراءات الملائمة للاضطلاع بالمفاوضات مع البلدان المساهمة بالقوات، وأن تحتفظ بالمحاضر وغيرها من السجلات الرسمية للاجتماعات.
    While the attempt failed, Nauru will not be discouraged from continuing its efforts to correct this anomaly. UN وإذ فشلت هذه المحاولة، فإن ناورو لن تشعر بالإحباط في جهودها المستمرة لتصحيح هذا الوضع الشاذ.
    We hope that at this session, as a result of the consultations now under way in the Fifth Committee, the General Assembly will take a decision to correct this situation. UN ونأمل أن تتخذ الجمعية العامة في هذه الدورة قرارا لتصحيح هذا الوضع، وذلك من خلال المشاورات التي تجرى في اللجنة الخامسة.
    No structure for coordination and management of this assistance currently exists, even though efforts are under way to correct this shortcoming. UN ولا يوجد حاليا أي هيكل لتنسيق وإدارة هذه المساعدة، مع أن الجهود جارية لتصحيح هذا النقص.
    The independent expert appeals to the judiciary in Burundi to correct this miscarriage of justice. UN ودعا الخبير المستقل الهيئة القضائية في بوروندي لتصحيح هذا الخطأ القانوني.
    The following action priorities are designed to address financing for gender equality and the empowerment of women to correct this reality: UN وترمي الإجراءات التالية إلى معالجة مسألة تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتصحيح هذا الواقع:
    Though Policies have been adopted to correct this imbalance women are still disadvantaged. UN وعلى الرغم من اعتماد سياسات لتصحيح هذا الاختلال، فإن المرأة ما زالت محرومة.
    The States Parties should work collectively in a spirit of cooperation to correct this situation and to prevent it from occurring again. UN فالدول الأطراف ينبغي أن تعمل معاً في جو من التعاون لتصحيح هذا الوضع ومنع حدوثه مجدداً.
    In a bid to correct this situation, the Ministry of Roads requires that all roads that are currently being constructed make provisions for pathways for persons with disabilities and other pedestrians. UN وفي محاولة لتصحيح هذا الوضع، تقتضي وزارة الطرق أن تزود جميع الطرق التي يجري إنشاؤها بمسارات للأشخاص ذوي الإعاقة والمشاة الآخرين.
    In the absence of appropriate intervention from the National Ministry of Health to correct this negligence, there is great variability in access between provinces. UN وفي الحالات التي يغيب فيها التدخل المناسب من جانب وزارة الصحة الوطنية لتصحيح هذا الإهمال، تحدث تفاوتات كبيرة فيما بين المقاطعات في الاستفادة منه.
    Kosovo leaders and the international community should take urgent steps in order to correct this picture. UN وعلى قادة كوسوفو والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتصحيح هذه الحالة.
    The Kosovo leaders and the international community should take urgent steps to correct this grim picture. UN وينبغي على قادة كوسوفو والمجتمع الدولي اتخاذ خطوات عاجلة لتصحيح هذه الصورة القاتمة.
    In order to correct this, their wages and prices must increase by less than in the healthier eurozone economies. UN ولتصحيح هذا الوضع يجب أن ترتفع الأجور والأسعار في الاقتصادات الطرفية بمنطقة اليورو بمعدلات أقل من معدلات ارتفاعها في الاقتصادات الأقوى بالمنطقة.
    to correct this situation, it will be important to prosecute crime more vigorously. UN ولتصحيح هذه الحالة، لا بد من ملاحقة الجريمة بقوة أشد.
    A sizeable adjustment seems necessary to correct this, since continuous devaluation in the largest economy might not be adequate or desirable. UN ويبدو ضرورياً إجراء عملية تسوية واسعة النطاق لتصحيح ذلك حيث أن الانخفاض المستمر في قيمة عملة أكبر الاقتصادات قد لا يكون بالأمر الملائم أو المستصوب.
    UNMOP immediately undertook démarches vis-à-vis the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to correct this situation. UN وكان أن اتخذت البعثة على الفور الاجراءات اللازمة إزاء سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتقويم هذا الوضع.
    The share of expenditures in Africa and least developed countries was declining, and she urged the secretariat to correct this trend. UN وأشارت إلى الانخفاض في حصة أفريقيا وأقل البلدان نمواً من نفقات التعاون التقني، وحثت الأمانة على تصحيح هذا الاتجاه.
    to correct this anomaly, it is proposed to reclassify a D-1 regular budget post to the D-2 level to provide for the Deputy. UN وتصويبا لهذه الحالة الشاذة يُقترح إعادة تصنيف وظيفة برتبة مد -١ من الميزانية العادية بحيث تصبح مد -٢ لتغطي تكلفة النائب.
    The Ministers recommended that their development partners should take action to correct this. UN وأوصى الوزراء شركاءهم الإنمائيين باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتصحيح هذا الوضع.
    The Mission Coordinator has asked the authorities to correct this shortcoming immediately. UN وقد طلب منسق البعثة من السلطات تدارك هذا التقاعس فورا.
    However, the Commission did not think it necessary to correct this anomaly when the final draft was adopted in 1966, and this repetition is not a sufficiently serious drawback to merit rewriting the Vienna Convention, which, moreover, has managed very well this drawback notwithstanding. UN غير أن اللجنة رأت ألا جدوى من تصحيح هذا الخلل عند اعتماد المشروع النهائي في عام 1966 وألا ضير من هذا التكرار لأنه ليس من الجسامة بحيث يتطلب إعادة كتابة اتفاقية فيينا التي لم تنشغل أيضا بهذا الخلل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more